Ich kenne es nicht vs. Ich weiss es nicht
Hi guys can someone tell me what is the different between the 2? I hardly ever see the "Ich kenne es nicht" anywhere, but I don't think this form is wrong, is it?
Both are correct; it depends on the context when to use which.
Think of kennen as "to know in the biblical sense" - you have been inside of it, you have tasted it. E.g. a city, a type of food, a person. So, you've had personal contact with it/them, you got to know it/them.
wissen refers to dry information, e.g. what time the bus leaves, what kind of tree it is, whether your mother has bought you candy or not, etc.
Gosh! Tough question! I am Afrikaans speaking, and we use 'ken' (kennen) and 'weet' (wissen) as in German (and Dutch). I know (wissen) when to use which word because I know (kennen) Afrikaans, but I do not know (wissen) how to explain it! The link ViticallaV shared is helpful.
Here's a teaser: Do you know (wissen) what 7x8 is? Yes, because I know (kennen) my tables!
I know (wissen) where it is; I know (kennen) this town.