1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That leather couch is too ol…

"That leather couch is too old."

Traducción:Ese sofá de cuero es demasiado viejo.

May 23, 2017

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/paco715329

No seria mas correcto esta demasiado viejo??


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Si, así debieran haberlo traducido. ".....está demasiado viejo o..............es demasiado viejo". En realidad es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Se aceptan ambos: ... es/está demasiado viejo.


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • 1049

Ese sofá de piel es muy antiguo. Aceptada. 26/02/2018.


https://www.duolingo.com/profile/ElliotW4

Y podría ser también "quite old" (bastante viejo)??


https://www.duolingo.com/profile/Ramn659825

Y el couch que papel hace?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Para sentarse: 'sofa'.


https://www.duolingo.com/profile/jose286929

En que me.equivoque la repuesta esta igual


https://www.duolingo.com/profile/RosemarieV5

Ese mueble de piel está mal traducido, no se entiende que quiere decir. por favor traduzcan bien.


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

Ese mueble es el que está en la siguiente foto. Entonces, ¿cómo traducirías tú?


https://www.duolingo.com/profile/RosemarieV5

That piece of furniture is the one in the foto


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

OK, but what is that you find wrong with the translation. For me, it looks OK (although you may consider using está instead of es)

"That leather couch is too old. " => Traducción: Ese sofá de cuero es demasiado viejo.


https://www.duolingo.com/profile/JulioRivera123

En lugar de sillon puse asiento, media pila,se entiendeeeeee


https://www.duolingo.com/profile/EliasReyes16

Porque aqui no usaron la palabra piel


https://www.duolingo.com/profile/immaculada3

Mi respuesta es idéntica a la propuesta y me la da como incorrecta

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.