1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "What a shame!"

"What a shame!"

Traducción:¡Qué pena!

May 23, 2017

114 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alan-19.

¡Qué Vergüenza!, no lo acepta 23/05/17


https://www.duolingo.com/profile/Farjo1
  • 2309

Qué verguenza = what shame.

Qué lástime = what a shame = what a pity.

'Shame' y 'a shame' son diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

"Shame" and "a shame" are very similar.
If something is shameful, one might say "what a shame" or "That is a shame."


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Creo que hay diferencia entre lastime y lástima.
(I think there is a difference between hurt and pity.)

lástime no está registrada en el idioma Español. http://dle.rae.es/


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Todavía no la acepta. What a shame!


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Ya lo acepta, pero por lo general para referirnos a "la vergüenza" utilizamos la palabra "embarrassment," aunque no hay diferencia porque son sinónimos

  • What a embarrassment! = ¡Qué vergüenza!

  • What a shame! = ¡Qué vergüenza!


https://www.duolingo.com/profile/ignatznkrazy

What an embarrassment.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAkkari

Alan-19 Hoy Nov-29-2018 si aceptó VERGÜENZA


https://www.duolingo.com/profile/ErialNoreste

Ya lo acepta 13/02/20


https://www.duolingo.com/profile/CarlosLM.

Y lo que queda... 04/10/17


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

¿Vengüenza o Vergüenza? Porque vengüeza no es una palabra española


https://www.duolingo.com/profile/SebaPesciarelli

Cuando tocas "shame" entre las posibilidades aparece "vergüenza". Pero no la toma


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Ah! Entonces, hay que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Adrian-Michael

Por qué tu comentario tiene dislikes? Tu estás preguntando


https://www.duolingo.com/profile/marianarosen

La solución correcta debería ser : qué vergüenza!. Sin embargo no la acepta. Es un error importante. La traducción para qué lástima es What a pity! ( qué pena)


https://www.duolingo.com/profile/SantiGS122

¡Qué vergüenza que no admitan "¡qué vergüenza!"!


https://www.duolingo.com/profile/ivanpasant

se debe aceptar vergüenza.......


https://www.duolingo.com/profile/jandresabellan

"vergüenza" debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/Mnica519525

Con respecto a este tipo de errores, estaría de acuerdo con los usuarios en que hay que "reportar" el error en el botón de al lado de "discutir". Suelo reportar el tipo de error antes de agregar algo en estas discusiones. La mayor de las veces, solamente lo reporto, no lo discuto por aquí. Cuando practico desde el teléfono, la aplicación me ofrece la posibilidad de aclarar con mis palabras lo sucedido o profundizar en el tipo de error. Y en más de una ocasión recibí respuesta de Duolingo por email aceptándome la traducción propuesta (esto suele ocurrir después de varias semanas). También es cierto que en algunos contextos y en diferentes regiones, el significado de "shame" puede variar y puede tanto significar "pena" como "vergüenza". También es cierto que algunos diccionarios proponen las dos opciones como válidas según diferentes categorías de palabras. Por lo tanto, deberían aceptar ambas opciones, teniendo en cuenta que las oraciones están descontextualizadas al momento de realizar los ejercicios. Saludos cordiales !


https://www.duolingo.com/profile/jorgedelval

"que verguenza!" deberia aceptarse


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

¡Qué vergüenza! (Accepted 1/5/2018)

What a embarrassment = Qué vergüenza

embarrassment = la vergüenza (synonyms) shame, embarrassment, disgrace, shamefulness, bashfulness, ignominy

a feeling of self-consciousness, shame, or awkwardness.
(una sensación de autoconciencia, vergüenza o torpeza.)

I turned red with embarrassment - Me puse rojo de vergüenza.


https://www.duolingo.com/profile/LeonorePoe

Segun el diccionario de cambridge SHAME=lástima, pena, Vergüenza

asi es que creo que ambas son correctas, pero tal vez haya alguna regla que los distinga..

¡Qué lástima! ¡Qué Vergüenza!

http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/shame

:)


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraSalas54

what a shame significa tambien "que verguenza"


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

What a pity, qué lástima; what a shame, qué vergüenza.


https://www.duolingo.com/profile/omfranchi

hasta donde sé, shame es vergüenza, y así lo dan como opción, pero lo califican mal!!!


https://www.duolingo.com/profile/ZulmadeLop

shame en español tambien significa verguenza, por ejemplo I feel shame for him.


https://www.duolingo.com/profile/ascen271054

He puesto ¡Qué vergüenza!


https://www.duolingo.com/profile/Ka_Lopez

Otra perla de Duolingo...


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Such a lot...


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraZ471009

Puse ¡Qué vergüenza! Está en las opciones, pero no la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

Recuerdo cuando murió JFK los periódicos titularon SHAME y no fue una pena fue una Vergüenza


https://www.duolingo.com/profile/jose61269

joer, qué recuerdos! (ah, si yo no había nacido!) ;-)


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Tambien es correcto QUE VERGUENZA.


https://www.duolingo.com/profile/NachoCanalla

What a shame que no funcione y nadie lo arregle


https://www.duolingo.com/profile/GenesisI3

Pity= shame?? Entiendo que segun el contexto habria una diferencia, pero no estoy segura de cual es


https://www.duolingo.com/profile/AussieFruitNinja

(Aprendo español de inglés). Es así en algunos casos, pero no siempre. "What a shame!" y "What a pity!" son iguales o similares. En otros casos no son iguales.

"Otro contexto" - Pity - cuando hay una cosa triste. Shame - cuando alguien es responsable por una culpa también.


https://www.duolingo.com/profile/Szayel03

Una cosa es pena y otra vergüenza, y no son sinónimos corrijan por fa


https://www.duolingo.com/profile/profetobi

"pena" es sinónimo fe "vergüenza" sólo en centroamérica, Colombia y México. Ni en España ni en Chile son sinónimos. "Shame" es vergüenza.


https://www.duolingo.com/profile/JavierHoyo10

No entiendo por que no acepta verguenza


https://www.duolingo.com/profile/gilhdez.27

No acepta "que verguenza"


https://www.duolingo.com/profile/SilvioSoli

Puse: Qué vergüenza! y me lo puso malo???


https://www.duolingo.com/profile/Antonio920352

¡ Qué vergüenza ! es igual de válido


https://www.duolingo.com/profile/lola726869

no oigo el audio de esta pregunta


https://www.duolingo.com/profile/NachoCanalla

No hay audio. Una vergüenza


https://www.duolingo.com/profile/Jorge403820

Devería aceptar "vergüenza"puesto que es el significado más cercano a SHAME=vergüenza PITY= pena


https://www.duolingo.com/profile/martha410718

En duolingo saben que a veces hay varias respuestas que están bien, pero solamente acepta una, en esta ocasión la palabra vergüenza también es correcta, pero no la acepta. Me gustaría y con mucho respeto hacer a duolingo una sugerencia: que pongan o acepten por lo menos dos o tres respuestas correctas, gracias y bendiciones para todos.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio290939

Reportado que no acepta: Que vergüenza!


https://www.duolingo.com/profile/ElianaRive2

Es una pena que ya he perdido puntos dos veces por estas oraciones en que el audio no funciona, así que no se puede tomar el dictado de la oración en Inglés. El ejercicio aparece y el audio se queda mudo. No se puede adivinar lo que se tiene que contestar....Qué pasa contigo mi querido Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Hay un pequeño truco para superar este problema:

Escribe cualquier cosa que se te ocurra; lo más probable es que te lo tire 'para atrás', pero te dirá la solución correcta, así, cuando tengas que repetir el ejercicio, aunque no lo oigas, escribes la oración que haya salido en el ejercicio.

Si hay varios ejercicios con este problema en el tema, tendrás que anotar las posibles soluciones e ir probando con todas hasta haberlas contestado correctamente.

Espero te sea de utilidad.

Un saludo (2017 08 24).


https://www.duolingo.com/profile/JuanPedr01a51c0d

Te encontré Isidoro! Un saludo (2018 11 14).


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Otro para ti, Juan Pedro, ¡y ya van dos hoy, no te quejarás!

(2018 11 14).


https://www.duolingo.com/profile/jucuro

Siguen sin admitir 'que verguenza'


https://www.duolingo.com/profile/MiguelLeiv1

Que vergüenza... Y no acepta... Arreglen


https://www.duolingo.com/profile/Graegorio

no tiene sonido esta pregunta


https://www.duolingo.com/profile/sopapo

que vergüenza esta correcto y no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/ralip750

en qué se diferencia pity de shame ?


https://www.duolingo.com/profile/Carmen42967

No se oye y al repetirlo lo da como incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Ramirez-Marcos

pero shame es vergüenza??


https://www.duolingo.com/profile/GRACIELA400703

El audio no se escucha


https://www.duolingo.com/profile/Korqui

esa fue mi respuesta y ha sido aceptada. Qué vergüenza! = correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Korqui

17/11/17- What a shame! lo repito porque antes no puse la fecha. que vergüenza me lo ha dado por correcto.


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

en anterior ejercicio era traducir .....what a shame y puse que verguenza y a mi me la acepto DUO.....>>>>> .Para mi es muy distinta la traduccion que lastima y que verguenza.... supongo que es el contexto el que determina cuando decir una expresion y cuando la otra....>>>>> en cambio veo mas similitud entre que pena ( what a pity) y que lastima what a shame).....como aparece aqui arriba.>>>>>

cuando usar una y cuando la otra? o sera lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Mr.LittleJeans

In U.S. English "What a shame!" is pretty much the same as "What a pity!" or even "That's really unfortunate.", but it is not the same as "What an embarrassment!". "What an embarrassment!" suggests that someone should feel bad about themselves for what happened.


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

It would be nice if we could often have this type of comments


https://www.duolingo.com/profile/CesarGueva8

Tengo un problema con los puntos que gano. Cuando escojo la opción de saltar (skip). Me da solo 20 puntos en vez de darme , como lo hacia antes, 10 puntos multiplicado por el numero de lecciones saltadas. Alguien tiene el mismo problema?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

En la Tienda de Duolingo posiblemente se explique.

Saludos (2019 03 19).


https://www.duolingo.com/profile/enjarpas

Sera que pueden tomarse 1 minuto para abrir un diccionario ingles-español


https://www.duolingo.com/profile/MariSol729516

Que lleva acento solo cuando se usa para preguntar


https://www.duolingo.com/profile/Soneac

Eso no es una pregunta, sino una exclamación, por lo tanto, el "Que" no lleva acento


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Qué" no solo se acentúa en las preguntas:

http://lema.rae.es/dpd/?key=qu%C3%A9

Un saludo (2019 02 05 / 2019 06 26).


https://www.duolingo.com/profile/Ines324737

Sabe más español mi abuela


https://www.duolingo.com/profile/carmen591388

Puse lo mismo pero sin acento y me lo da como no valido. Com oes posible?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Unos ejemplos Carmen:

"Pérdida" y "Perdida" / "Ingles" e "Inglés" / "Médico", "Medico" y "Medicó", ¿los utilizarías indistintamente en una conversación?

Un saludo (2019 10 13).


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni133692

Que oasa con mis puntos eataba en el Puesto 14 con 96 puntos hago la siguiente leccion y bajo ak 15 con 96 puntos que oasa


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni133692

Que pasa con el puntaje


https://www.duolingo.com/profile/zena173541

En este caso que no va acentuado, solo va acentuado cuando es uba pregunta y en este caso no lo es


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Craso error; te paso un enlace que lo aclara:

http://lema.rae.es/dpd/?key=qu%C3%A9

Un saludo (2019 10 23).


https://www.duolingo.com/profile/hflozano

I did two times (twice) the questions after 85%


https://www.duolingo.com/profile/celianativ3

Si no se cuantas veces la dwbo responder y esta bien


https://www.duolingo.com/profile/mariacrist845125

It is good write Cristina


https://www.duolingo.com/profile/julia.vale8

Me puso mal solo porq no le puse los signos de exclamación


https://www.duolingo.com/profile/RosinaEste3

En el ejercicio suena "what's"


https://www.duolingo.com/profile/Marian204885

Cuando hago un comentario en este foro, si no es para consultar una duda, previamente hago mi reporte de error a Duolingo. Aunque solo cuando estoy muy segura de que soy yo quien tiene la razón. De hecho, en un par de ocasiones he recibido respuesta de sus gestores aceptando mi corrección. Gracias por tu sugerencia y un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/Eleni769799

Puse "Qué vergüenza" y la acepta. 07/10/2018


https://www.duolingo.com/profile/Paul357780

What a pity! Shame on you, Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JuanPedr01a51c0d

WHAT A SHAME DUO, FOR BEING BAD AT ALL THE LANGUAGES, SPECIALLY THE SPANISH ONE!!‽!!


https://www.duolingo.com/profile/DoraHurtad4

Shame = lástima. Pity = pena


https://www.duolingo.com/profile/vgmunez

what a shame significa "que lastima"; que pena es "what a pity"


https://www.duolingo.com/profile/Carlos245995

Qué no va acentuado, no es pregunta


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

"Qué" no solo se acentúa en las preguntas:

http://lema.rae.es/dpd/?key=qu%C3%A9

Un saludo (2019 02 05).


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMaria341042

Ese que no lleva tilde, porque no es pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Sí lleva tilde porque va entre signos de admiración; además, no siempre se requiere de la presencia de "¡!" o de "¿?" para que "qué" vaya con tilde.

"que" = https://dle.rae.es/?id=UkbUarn

"qué" = https://dle.rae.es/?id=UkdF1CE

Un saludo (2019 08 15).


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroQuez4

El "a" hace falta????en todo caso seria ES UNA VERGUENZA


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Sí, en inglés, el artículo indeterminado es necesario ante sustantivos contables en singular.

Saludos (2017 07 12 / Corr. 2017 11 06).


https://www.duolingo.com/profile/Jose515428

Sera incontable?


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Según consulté en un libro de gramática antes de mi aportación del 12 de julio, "sustantivos contables en singular"; por otro lado la lógica nos dice que si algo es incontable, no puede ir precedido de un/o/a (1), de dos (2) o de mil (1000), pues ya los estás contando.

Saludos, Jose (2017 07 15).


https://www.duolingo.com/profile/Aida321239

Que vergüenza es mas acertado


https://www.duolingo.com/profile/Marian204885

También yo puse "vergüenza" y como a todos, me lo ha dado como erróneo. Estaba completamente segura de que lo había traducido bien y al ver que estamos todos en la misma situación, me uno al clamor popular para que Duolingo acepte nuestra traducción, o en su caso nos explique por qué no lo hace.


https://www.duolingo.com/profile/IsidoroFranco

Es preciso informar a Duolingo a través del botón (Reportar un problema), de lo contrario estas correcciones se demoran aún más.

Un saludo (2017 09 20).


https://www.duolingo.com/profile/WilsonAlco1

Yo vi Juego de Tronos y cualquiera que lo vio sabe que shame es vergüenza, vergüenza, vergüenza


https://www.duolingo.com/profile/marta736014

Es ¡qué vergüenza!


https://www.duolingo.com/profile/JULIOFLORE453114

Corrijan esa Babosada!


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

en español shame es vergüenza, oprobio, lástima, deshonra, y ahora los jóvenes también usan la frase coloquial "que oso". si usan el traductor de google y ponen !shame on you! lo traducen como "que vergüenza" y no como "que pena" que es una traducción mucho más forzada.


https://www.duolingo.com/profile/Mnica519525

"What a shame" significa "qué vergüenza". De ningún modo es "qué pena". Hay un error en la traducción de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/JohnJTamay

El QUE solo va con tilde en la E cuando es pregunta

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.