"Whatashame!"

Traducción:¡Qué pena!

Hace 1 año

67 comentarios


https://www.duolingo.com/Alan-19.

¡Qué Vergüenza!, no lo acepta 23/05/17

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 50

Todavía no la acepta. What a shame!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 924

Ya lo acepta, pero por lo general para referirnos a "la vergüenza" utilizamos la palabra "embarrassment," aunque no hay diferencia porque son sinónimos

  • What a embarrassment! = ¡Qué vergüenza!

  • What a shame! = ¡Qué vergüenza!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/ignatznkrazy
ignatznkrazy
  • 25
  • 18
  • 15
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 1575

What an embarrassment.

Hace 18 horas

https://www.duolingo.com/Farjo1
Farjo1
  • 25
  • 21
  • 6
  • 2
  • 1743

Qué verguenza = what shame.

Qué lástime = what a shame = what a pity.

'Shame' y 'a shame' son diferentes.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 924

Creo que hay diferencia entre lastime y lástima.
(I think there is a difference between hurt and pity.)

lástime no está registrada en el idioma Español. http://dle.rae.es/

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

"Shame" and "a shame" are very similar.
If something is shameful, one might say "what a shame" or "That is a shame."

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Jorge805275

Alan-19 Hoy Nov-29-2018 si aceptó VERGÜENZA

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/marianarosen
marianarosen
  • 18
  • 13
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7

La solución correcta debería ser : qué vergüenza!. Sin embargo no la acepta. Es un error importante. La traducción para qué lástima es What a pity! ( qué pena)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SantiGS122

¡Qué vergüenza que no admitan "¡qué vergüenza!"!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ivanpasant

se debe aceptar vergüenza.......

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jandresabellan

"vergüenza" debería ser aceptado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgedelval

"que verguenza!" deberia aceptarse

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandraSalas54

what a shame significa tambien "que verguenza"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 50

What a pity, qué lástima; what a shame, qué vergüenza.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mnica519525
Mnica519525
  • 25
  • 8
  • 8
  • 8
  • 519

Con respecto a este tipo de errores, estaría de acuerdo con los usuarios en que hay que "reportar" el error en el botón de al lado de "discutir". Suelo reportar el tipo de error antes de agregar algo en estas discusiones. La mayor de las veces, solamente lo reporto, no lo discuto por aquí. Cuando practico desde el teléfono, la aplicación me ofrece la posibilidad de aclarar con mis palabras lo sucedido o profundizar en el tipo de error. Y en más de una ocasión recibí respuesta de Duolingo por email aceptándome la traducción propuesta (esto suele ocurrir después de varias semanas). También es cierto que en algunos contextos y en diferentes regiones, el significado de "shame" puede variar y puede tanto significar "pena" como "vergüenza". También es cierto que algunos diccionarios proponen las dos opciones como válidas según diferentes categorías de palabras. Por lo tanto, deberían aceptar ambas opciones, teniendo en cuenta que las oraciones están descontextualizadas al momento de realizar los ejercicios. Saludos cordiales !

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 924

¡Qué vergüenza! (Accepted 1/5/2018)

What a embarrassment = Qué vergüenza

embarrassment = la vergüenza (synonyms) shame, embarrassment, disgrace, shamefulness, bashfulness, ignominy

a feeling of self-consciousness, shame, or awkwardness.
(una sensación de autoconciencia, vergüenza o torpeza.)

I turned red with embarrassment - Me puse rojo de vergüenza.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/LeonorePoe

Segun el diccionario de cambridge SHAME=lástima, pena, Vergüenza

asi es que creo que ambas son correctas, pero tal vez haya alguna regla que los distinga..

¡Qué lástima! ¡Qué Vergüenza!

http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/shame

:)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/omfranchi
omfranchi
  • 25
  • 2
  • 434

hasta donde sé, shame es vergüenza, y así lo dan como opción, pero lo califican mal!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ka_Lopez

Otra perla de Duolingo...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jose61269

no hay audio

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ascen271054

He puesto ¡Qué vergüenza!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandraZ471009

Puse ¡Qué vergüenza! Está en las opciones, pero no la acepta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlfredoJGm

Recuerdo cuando murió JFK los periódicos titularon SHAME y no fue una pena fue una Vergüenza

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jose61269

joer, qué recuerdos! (ah, si yo no había nacido!) ;-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EuNeVer
EuNeVer
  • 25
  • 14
  • 537

Tambien es correcto QUE VERGUENZA.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ZulmadeLop
ZulmadeLop
  • 25
  • 16
  • 640

shame en español tambien significa verguenza, por ejemplo I feel shame for him.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NachoCanalla

What a shame que no funcione y nadie lo arregle

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GenesisI3

Pity= shame?? Entiendo que segun el contexto habria una diferencia, pero no estoy segura de cual es

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AussieFruitNinja
AussieFruitNinja
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 2
  • 903

(Aprendo español de inglés). Es así en algunos casos, pero no siempre. "What a shame!" y "What a pity!" son iguales o similares. En otros casos no son iguales.

"Otro contexto" - Pity - cuando hay una cosa triste. Shame - cuando alguien es responsable por una culpa también.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 50

Buen aporte

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JavierHoyo10

No entiendo por que no acepta verguenza

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gilhdez.27

No acepta "que verguenza"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/kike5555

Reportada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SilvioSoli

Puse: Qué vergüenza! y me lo puso malo???

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonio920352

¡ Qué vergüenza ! es igual de válido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lola726869

no oigo el audio de esta pregunta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NachoCanalla

No hay audio. Una vergüenza

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 50

!!!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge403820

Devería aceptar "vergüenza"puesto que es el significado más cercano a SHAME=vergüenza PITY= pena

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/martha410718

En duolingo saben que a veces hay varias respuestas que están bien, pero solamente acepta una, en esta ocasión la palabra vergüenza también es correcta, pero no la acepta. Me gustaría y con mucho respeto hacer a duolingo una sugerencia: que pongan o acepten por lo menos dos o tres respuestas correctas, gracias y bendiciones para todos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sergio290939
Sergio290939
  • 24
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

Reportado que no acepta: Que vergüenza!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElianaRive2

Es una pena que ya he perdido puntos dos veces por estas oraciones en que el audio no funciona, así que no se puede tomar el dictado de la oración en Inglés. El ejercicio aparece y el audio se queda mudo. No se puede adivinar lo que se tiene que contestar....Qué pasa contigo mi querido Duolingo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Hay un pequeño truco para superar este problema:

Escribe cualquier cosa que se te ocurra; lo más probable es que te lo tire 'para atrás', pero te dirá la solución correcta, así, cuando tengas que repetir el ejercicio, aunque no lo oigas, escribes la oración que haya salido en el ejercicio.

Si hay varios ejercicios con este problema en el tema, tendrás que anotar las posibles soluciones e ir probando con todas hasta haberlas contestado correctamente.

Espero te sea de utilidad.

Un saludo (2017 08 24).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JuanPedr01a51c0d

Te encontré Isidoro! Un saludo (2018 11 14).

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/IsidoroFranco

Otro para ti, Juan Pedro, ¡y ya van dos hoy, no te quejarás!

(2018 11 14).

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/psanpar

sin sonido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jucuro

Siguen sin admitir 'que verguenza'

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MiguelLeiv1

Que vergüenza... Y no acepta... Arreglen

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Graegorio

no tiene sonido esta pregunta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sopapo

que vergüenza esta correcto y no lo acepta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ralip750
ralip750
  • 20
  • 15
  • 38

en qué se diferencia pity de shame ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carmen42967

No se oye y al repetirlo lo da como incorrecto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ramirez-Marcos

pero shame es vergüenza??

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GRACIELA400703

El audio no se escucha

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Korqui

esa fue mi respuesta y ha sido aceptada. Qué vergüenza! = correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Korqui

17/11/17- What a shame! lo repito porque antes no puse la fecha. que vergüenza me lo ha dado por correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

en anterior ejercicio era traducir .....what a shame y puse que verguenza y a mi me la acepto DUO.....>>>>> .Para mi es muy distinta la traduccion que lastima y que verguenza.... supongo que es el contexto el que determina cuando decir una expresion y cuando la otra....>>>>> en cambio veo mas similitud entre que pena ( what a pity) y que lastima what a shame).....como aparece aqui arriba.>>>>>

cuando usar una y cuando la otra? o sera lo mismo?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Mr.LittleJeans
Mr.LittleJeans
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 117

In U.S. English "What a shame!" is pretty much the same as "What a pity!" or even "That's really unfortunate.", but it is not the same as "What an embarrassment!". "What an embarrassment!" suggests that someone should feel bad about themselves for what happened.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Mosalf
Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 50

It would be nice if we could often have this type of comments

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Alejandro.nvs

no se oye nada

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/ArielR175

Shane es verguenza!!

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Eleni769799

Puse "Qué vergüenza" y la acepta. 07/10/2018

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Paul357780

What a pity! Shame on you, Duolingo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/JuanPedr01a51c0d

WHAT A SHAME DUO, FOR BEING BAD AT ALL THE LANGUAGES, SPECIALLY THE SPANISH ONE!!‽!!

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/DoraHurtad4

Shame = lástima. Pity = pena

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/profetobi
profetobi
  • 25
  • 16
  • 13
  • 5
  • 3

"pena" es sinónimo fe "vergüenza" sólo en centroamérica, Colombia y México. Ni en España ni en Chile son sinónimos. "Shame" es vergüenza.

Hace 6 días
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.