"A mi mamá le gusta el rojo."

Traducción:Minha mamãe gosta de vermelho.

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/yazleal

Minha mãe gosta do vermelho

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/javiergov

Yo contesté lo mismo. ¿Alguien nos puede explicar por qué no es correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FranRecio4141

Yo tambien he puesto eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/javiglez13
javiglez13
  • 17
  • 11
  • 11
  • 4

Debería marcarse como correto "do".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/affrancol
affrancol
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 15
  • 11
  • 8
  • 7

Uno más!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JordiSanco
JordiSanco
  • 11
  • 11
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4

Creo que porque se refiere al color rojo como neutro, no a un rojo específico "el coche rojo", por lo que no es necesario añadir el determinante "o".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clementinamore

?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelangel..
miguelangel..
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 8

Si casi siempre que en el español se utiliza "de" en portugues es "da" o "do" aunque en español no lleve el articulo en portugues si

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clementinamore

Esta respuesta esta muy literal!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CesarMagos

no se tenia que poner "A" antes? A MINHA MAMAE

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vanebrandy

No porque me salio mal? Solo por esa o

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/asds5643
asds5643
  • 21
  • 13
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 2

Mamãe, mãe.. Me explican las diferencias?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Blanca801220

Mãe>madre y mamãe>mamá. Aunque se usan también papá (importante el acento porque sino es el papa del vaticano!) y mamá como en español y paizinho/maezinha.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.