1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Er ergab sich."

"Er ergab sich."

Traduzione:Lui si è rassegnato.

May 24, 2017

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/PacoVelenero

Due mesi e ancora non l'hanno corretto... :(


https://www.duolingo.com/profile/Giuppy15

La corretto traduzione dovrebbe essere LUI SI rassegna. Rassegnato ė participio passato


https://www.duolingo.com/profile/PacoVelenero

"Ergab" è perfekt, quindi la soluzione corretta è "Lui si rassegnò"


https://www.duolingo.com/profile/Antonineddu

spesso "ergeben" viene detto come: arrendersi


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Infatti! Può essere tradotto: "(Lui/egli) si arrese". Solo che non viene accettato, for a change! Zur Abwechslung mal! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Giuppy15

Ops! Giusto . Oppure Lui si rassegnava


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"Ergab" è Präteritum, "hat ergeben" è Perfekt. Comunque, questi tempi non sono identici a passato remoto e passato prossimo italiano, nell'uso....


https://www.duolingo.com/profile/LuciaAnna9

la traduzione corretta è : lui si rassegnò in quanto il verbo è al preteritum


https://www.duolingo.com/profile/Anton329685

Concordo con LuciaAnna9; ergab è Präteritum, dunque la traduzione di ergab con 'si rassegnò' è esatta; va bene anche tradotto con 'si rassegnava'

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.