it is misleading because you cannot understand if you should translate from Romanian ”Fauna” to English ”the fauna” or from English ”fauna” to Romanian ”faună”
There are many such cases, even for English-Spanish. A way to know which way you are translating would be checking whether there's an audio button or not.
Good point, though I would prefer to have either the phrases chosen more carefully or clearer instructions like ”translate to Romanian / translate to English”
It gets even worse when a good portion of romanians use an english keyboard and often type without diacritics, myself included.