"Vuole degli occhiali rossi."
Translation:She wants some red glasses.
20 CommentsThis discussion is locked.
While you are correct, what you are speaking of is when 'di' is used as a prepositional article. Here I believe 'di' is used as a partitive article. See this link:
You're right. It can be the formal "you". I reported it, and told them it will confuse people later on if they say it's wrong. I don't know if they'll fix it or not, though. Hope so. I think it's strange that they don't teach the formal you from the beginning. Do they want us all to seem rude and overly familiar when talking to people?
I also thought vuole was you because i remember a native speaker asking (me) Che cosa vuole fare? Lol i didn't notice that DL never uses the formal. Di they use it in Rome? That's where I'm going. Is this program going to make me sound disrespectful when i try speaking Italian there?