1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Ich trinke nie Wein."

"Ich trinke nie Wein."

Çeviri:Ben asla şarap içmem.

May 25, 2017

9 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/AryanZagro

Ben hiçbir zaman şarap içmem Bu cevabi kabul etmedi fark ne ?


https://www.duolingo.com/profile/Furkan9472

Fark yok..yazılım eksikliği..


https://www.duolingo.com/profile/SarhatAram

Hiçbir zaman = niemals oluyor


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

benim için doğru


https://www.duolingo.com/profile/evval491618

ben şarap asla içmemle ben asla şarap içmem arasında fark mı var?


https://www.duolingo.com/profile/ICouldntFind

Devrik cumle ondan dolayi su anda cumleleri ozle tumlec yuklem sirasina gore kurmak daha dogru olur . Dogru ogrenirsek dogru devam ederiz . Temellerimizde eksiklik olmasin İyi gunler


https://www.duolingo.com/profile/ErhanGkmen

Sag niemals nie :))


https://www.duolingo.com/profile/Diana.888

Ben asla şarap içmem. x Ben asla şarabı içmem. = Burada bir fark var mı? "şarabı" kabul edilmiyor...


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Belki arkadaşınızın Alman, Italyan ve Türk sarabısı var. Sız Alman şarap sevmıyorsunuz. O zaman 'Ben asla bu şarabı (Alman şarabı) ıçmem. Ben aşla şarap ıçmem anlamı hiçbir şarap sevmensenız gelir.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.