"Кошки видят в темноте."

Перевод:Cats see in the dark.

March 20, 2014

32 комментария


https://www.duolingo.com/kiperov

Поясните, пожалуйста, необходимость артикля the перед dark.

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/joyweb

Необходимость артикля обусловлена тем, что "in the dark" - это устойчивое выражение.

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/diqwema

in THE dark -- артикль ставится в некоторых устойчивых сочетаниях слов: in the dark, in the original, in the morning, и т.д.

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/diqwema

Подробнее: https://books.google.com.ua/books?id=8Ks5AgAAQBAJ (26 страница)

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/tatusik86

Почему программа не отреагировала на слово darkness? Это ведь и есть темнота. Добавьте в возможные варианты ответов

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/_Alex_088

Очень люблю это слово, но оно скорее значит более сильный вариант темноты, типа "тьма", "мрак".

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/donat_b

Почему ответ "Cats can see in the dark" неправильный?

August 3, 2014

https://www.duolingo.com/plotnikva

Наверное потому, что это "кошки МОГУТ видеть в темноте", а не "кошки видят в темноте".

August 8, 2014

https://www.duolingo.com/Drozdovnik

неверно, cats can see - также правильный ответ. Первая же ссылка из англоязычного интернета: "Q. Can cats see in the dark? A. Cats cannot see in total darkness, but they can see much better in semidarkness than we, or many other animals, can. This ability is due to the structure of the cat's eye"

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/Nopinopa
  • Могут ли кошки видеть в темноте?
  • Кошки не могут видеть в полной темноте...

Вот как переводится то, что вы скинули. А на этом сайте нигде слово "МОГУТ" не подразумевается.

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/AlexanderGarba

Тем не менее, смысл предложения именно таков, о способности видеть в темноте, а не о действии.

October 16, 2014

https://www.duolingo.com/emfden

В предложении стоит один глагол и его нужно воспринимать и переводить как один глагол.

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/estrela190

Согласна. Cats can see звучит даже естественнее.

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/Yurik41

В данном случае речь идет не о литературном переводе, который может существенно отличаться от буквального (желательно в лучшую сторону), а о формальном переводе предложения. Мы ведь учимся понимать языковые формы, а не переводим какие-либо произведения.

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/AntonsonKars

А мне кажется должно быть хотя бы can to see

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/AleksandrR814731

Почему артикль the перед словом cats не подходит? The cats, почему не правильно?

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/Vludd

Здесь имеются ввиду просто какие-то, а не конкретные (the-эти) кошки.

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/ffbit

Почему не подходит "Cats can see in the dark"?

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/GalkinM

Потому что "видят" и "могут видеть"-это разное.

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/pf003

cats see in darkness не подходит

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/emfden

Darkness это существительное, обозначающее нечто почти осязаемое или предмет - The darkness surrounds me. В этом же предложении используется ПОНЯТИЕ dark, оно может переводиться как наречие так и прилагательное. Для обозначения способности видеть когда темно (или when it's dark ) используется именно dark а не darkness.

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/anzz

cats sees in darkness - неужели неправильно?

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/plotnikva

Неправильно. Зачем вам окончание -s в "sees", если там не кошка, и кошки? Да и артикль перед "darkness " пропущен

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/anzz

Предположим, я поправлюсь так: Cats see in the darkness. И это неправильно? =)

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/_Alex_088

Не совсем. В комментариях выше есть ответ на ваш вопрос. Darkness это существительное, обозначающее нечто почти осязаемое или предмет - The darkness surrounds me. В этом же предложении используется ПОНЯТИЕ dark, оно может переводиться как наречие так и прилагательное. Для обозначения способности видеть когда темно (или when it's dark ) используется именно dark а не darkness. От себя добавлю in the dark это устойчивое выражение, всегда используется с артиклем the. Darkness, на мой взгляд это "тьма", "мрак", что-то более сильное, чем темнота.

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/Streleka

Как тогда будет:"Кошки смотрят в темноту/в темноте"?

September 4, 2015

https://www.duolingo.com/smelkk

Наверное look

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/Draxximor

Почему не подходит cats are seeing in the dark?

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/a1ter

Глагол to see в Continuous меняет свой смысл. В итоге у Вас вышло: Коты видятся (устраивают свидания) в темноте.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/Mr.Molotov

Почему перед cats не ставится the?

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/cR4a1

Почему see не пишеться как sees, это же сочетание с he, she, it

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/EugenNekrasov

В данном случае подразумевается местоимение "они" (кошки), а для множественного числа s на конце глагола не употребляется.

September 21, 2017
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.