The sentences inside the course are coming (as source) either from English or Romanian, depending on the author's position towards the learning tree. This one is coming from Romanian for sure. Adjectives, sometimes with degrees of comparison like ”frumos”, ”foarte frumos”, ”prea frumos”, ”urât”, ”destul de urât” can be used as adverbs to describe a "way of doing". If someone consider the way of dressing himself a kind of art, there are many ways of doing that :) So you will hear in Romanian a lot of constructions like:
- Te-ai îmbrăcat foarte frumos astăzi! (a flattery, the verb is used at past tense)
- Să te îmbraci frumos, te rog! (an incentive)
- Ei se îmbracă destul de urât. (a gossip)
- Ea pictează frumos.
- El vorbește urât.
- Vrabia nu cântă prea frumos.
Maybe someone can help with English translations for these examples, I have to run somewhere... Please tell us exactly what is your proposal for translating "Ei se îmbracă foarte frumos."