1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Okazis eraro kaj mi ne povis…

"Okazis eraro kaj mi ne povis elŝuti la dosieron."

Traducción:Ocurrió un error y no pude descargar el archivo.

May 25, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Diegolombiano

Parece que "Dosiero" en esperanto no equivale entonces a "Dossier" en francés que significa expediente. Interesante


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Parece que también quiere decir "expediente": "Kolekto de aktoj, dokumentoj, notoj ks, rilataj al afero aŭ persono, k ordinare entenataj en unu kovertego" (http://vortaro.net/#dosiero).


https://www.duolingo.com/profile/Diegolombiano

Duolingo me lo tradujo como "archivo"


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En el sentido de "archivo digital en una computadora", sí, "dosiero" quiere decir "archivo".


https://www.duolingo.com/profile/Montarano1

"Dosiero" sí (también) equivale a "dosier".


https://www.duolingo.com/profile/ElsaMCastro

Por qué no es Okazis eraron...? Eraro es acaso el sujeto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Correcto: "eraro" es lo que ocurrió, ¿no?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.