1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My child is sick."

"My child is sick."

Traducción:Mi hijo está enfermo.

May 26, 2017

69 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAnge832566

Ahi indica child niño o niña segum yo hija es daugther


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Esta idea es muy importante para comprender inglés. Cuando habla de my child es mi hijo o mi hija. Uso my child en vez de my son o my daughter porque quiero las otras entender que es joven, no es mi "adult child.". Uso my son cuando quiero decir que es un niño o hombre y es mi hijo. Uso my daughter para mi hija cuando su edad no es importa.


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Por favor la palabra my en English es muy importante. Si dice the child is sick, es muy diferente. También her child implica su hijo o hija, si es un estudiante dice the child in her class, o her student. The (male) child is sick.= El niño esta enfermo.: My (male) child is sick. = Mi hijo está enfermo.: My son is sick. = Mi hijo está enfermo. :The (female) child is sick. La niña está enferma.: My (female) child is sick. Mi hija está enferma.


https://www.duolingo.com/profile/tammy992448

Pero en la demostración de Child solo aparece que es la niña, no aparecen dos niños diciendo hijo o niño


https://www.duolingo.com/profile/CarlaGuill15

Poque a mi me puso como incorecta cuando escribi mi hija esta enferma, si se supone que es lo mismo..alguin m puede explicar?


https://www.duolingo.com/profile/elgecogame

child se refiera a niño, niña, hija e hijo, pero a la ves cada uno tiene una palabra por separado


https://www.duolingo.com/profile/CheleTB

En castellano estar malo es lo mismo que estar enfermo


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

En realidad "sick" es estar malo, tener malestar, mareos, nauseas... sin llegar a los síntomas de estar enfermo que es "ill".

"Illness" = Enfermedad.


https://www.duolingo.com/profile/puri961666

Gracias, JAVIER 399697, no conocía los detalles que sirven para diferenciar ambas palabras.


https://www.duolingo.com/profile/jenkins801675

Javier , creo que si tenes algo de razón, porque en un libro que yo tengo para estudiar inglés, dice ( i am ill.).... No he leído sick.


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Sick es una otra buena palabra para ill.


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Una cosa más. Sick! también es ¡Genial! Entre los jóvenes. Si una accion es extrema y muy bien, se usan sick. Es en un contexto totalmente diferente y es un idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Dave503892

Child no especifica si es niño o niña, hijo o hija.


https://www.duolingo.com/profile/manuelfox3

no especifica si es niño o niña, pero child no se refiero a hijo o hija


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Cuando es MY child, es hijo o hija y implica que es joven, probablemente menos de quince años. Son y daughter no implica la edad de la persona.


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorGv1

Child se refiere segun yo a un niño sin definicion de sexo


https://www.duolingo.com/profile/CesaritoCi

child, se refiere a mi pequeño, y me lo marcaron mal, se tradujo como "mi bebé está enfermo"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Mi pequeño' se traduce a 'my little one' y 'mi bebé' a 'my baby'.


https://www.duolingo.com/profile/Oguidoky

...cuando usa el posesivo "My" es porque se refiere a su hijo.


https://www.duolingo.com/profile/Andrs216766

Si digo "mi hijo está malo", deberían darla como buena la respuesta pues en Español, "estar enfermo" equivale a "estar malo"


https://www.duolingo.com/profile/bonifa16

my soon is sick (esta correcto) o como esta (MY CHILD IS SICK)


https://www.duolingo.com/profile/SergioJime530835

Me ha dado por mala la respuesta mi hijo esta malo, pero es una traducción totalmente correcta en castellano


https://www.duolingo.com/profile/IvanRamire67914

Si,que ya hay varios errores


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMore674211

Yo me equivo Al escribir pues en lugar de a pongo s y asi.


https://www.duolingo.com/profile/papibufall

esta mal esta ❤❤❤❤❤❤... child es niño o niña.. y hija es daughter


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaolaRa10

Yo solo me equivique puse My en ves de Mi


https://www.duolingo.com/profile/CesaritoCi

hasta por una tilde te hacen observaciones


https://www.duolingo.com/profile/PaolaGonzl44846

Creo que eso es correcto, que te ayuden a escribir mejor


https://www.duolingo.com/profile/OlmedoBeit

Aquejado es un vocablo. Lo correcto es enfermo.....


https://www.duolingo.com/profile/Curro406089

He puesto "mi pequeño está enfermo" y me pone que está mal, siendo la corrección "mi PEQUE está enfermo".... tócatela con 2 manos jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/any_an

Puse "mi hijo esta enfermo. Tradujo igual pero no validó como correcto. No entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/maIseladave

En español es correcto decir pequeño, como sustantivo, en lugar de niño, ´bebé, etc


https://www.duolingo.com/profile/luiscas24

Me pusp mal con enfermito


https://www.duolingo.com/profile/dushan.popovitsh

Mi nino está enfermo. No HIJO; hijo = son


https://www.duolingo.com/profile/Ragde74

La frase "Mi muchacho", se sobreentiende como "Mi hijo" en castellano


https://www.duolingo.com/profile/yolita785692

Mi hijo esta malo


https://www.duolingo.com/profile/IMr.WilsonI

(Mi hijo esta enfermito). Por qué no se pueden usar disminutivos en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Se puede, pero se dicen de otra forma: 'My child is a little ill/slightly ill'.


https://www.duolingo.com/profile/fatima370906

Ahi dice my child, que significa niño, si dijiera my son significa hijo


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

Sí, my child es un niño, pero es hijo o hija también. Son o Daughter quizas tiene treinta años. Algunas personas dicen my adult child, para este. Si dijiera my son significa hijo pero my child es mejor porque implica que es joven.


https://www.duolingo.com/profile/Oni0623

Segun tengo entendido doulingo dice que CHILD es niño, no hijo (daugther) considero esto un error


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

No es error. Es muy común decir my child cuando mis hijos son jóvenes y no son adultos, hablo de "my children." the child es el niño pero my child es mi hijo. Es importante aprender. Soy de nueva york.


https://www.duolingo.com/profile/anamaria200218

Madre mia, solo se me fue una letrica


https://www.duolingo.com/profile/ReginaVazq113819

My child es niño y no hijo


https://www.duolingo.com/profile/JoseAngel508787

Hijo en ingles no es son? O parecido


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Sí, 'hijo' es 'son'.


https://www.duolingo.com/profile/Hector519542

No me Salio emfermo


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Es 'enfermo', no 'emfermo'.


https://www.duolingo.com/profile/susana382006

Hijo no se dice son .Child es niño o niña.


https://www.duolingo.com/profile/Maritza385933

Respondo bien y me la califican mal


https://www.duolingo.com/profile/YayoPineda

No because the question is my child is mi niño if the question was my son is diferent right?


https://www.duolingo.com/profile/anadelia278993

En esta oracion child es niño no hijo, hijo es son


https://www.duolingo.com/profile/marthaluc.

Está bien la traducción, no sé porque marca como si error


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No podemos ver si hay error si no nos escribes qué pusiste.


https://www.duolingo.com/profile/javierlill2

My son is sick decir child es más genérico (mi niño)


https://www.duolingo.com/profile/LucyLiu744208

My child is sick mi hijo(a) esta enfermo Me encanta duolingo es muy bueno y ademas aprendo mucho❤


https://www.duolingo.com/profile/Jesus175756

"Estar malo" es una expresión coloquial que debiera ser aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/MMA472433

A mi me puso mal mi hijo está malo,en español malo y enfermo se utiliza por igual.Nos ponemos malos,estamos malos.Nos ponemos enfermos,estamos enfermos


https://www.duolingo.com/profile/FernandoVa537301

Entonces "child" es indistinto, pero luego dice que esta mal contestado


https://www.duolingo.com/profile/Mayrelbisd

En vez de niño puse muchacho. En Argentina eso se acepta


https://www.duolingo.com/profile/Samuel185684

Jejeje puse una car at algo travesti


https://www.duolingo.com/profile/Escarlett936702

Puse la respuesta correcta, porqué me califican mal?


https://www.duolingo.com/profile/CarlosDani323033

Siempre me pasa lo mismo olvido ponerlas en el orden correcto y me dice que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/NadiaMonti9

Me sirvieron los comentarios para las dudas


https://www.duolingo.com/profile/pattygay

Preguntó niña x q hijo es son

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza