"You touch me a lot."

Traducción:Tú me tocas mucho.

Hace 1 año

16 comentarios


https://www.duolingo.com/Kaatx

¯_(ツ)_/¯

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KingLuiso
KingLuiso
  • 25
  • 25
  • 1550

JAJAJA Duo, saliste muy pícaro con estas frases.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/JaimeVarga727492

Me tocas mucho. Aceptada

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/arturo18rs

También podría ser: Tócame mucho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JarvizX

Creo que seria en tu ejemplo: You will touch me a lot

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/arturo18rs

No, ya que tu traducción seria algo como: Me tocarás mucho.(Futuro) Y mi queja es mas porque aquí toman como You(Ustedes) cuando también puede ser interpretado como You(Tú). Saludos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ramon77299

Tu me tocas mucho. ¿es también correcto?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MarisaCont9

Tambien es correcta Tocame mucho, la deben tomar como buena.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Eduardogua186024

¡ bueno, bueno, dejaros de pedir manoseos que no traen nada bueno ! jajaja

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Matthew439043

Brazzers !!.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/isabellabr519192
Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JuleeCasti
JuleeCasti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17

Mmm nice GG

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Marylingiron

Creo que puede traducirse como "me conmueves mucho".

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/MichaelSti151816

¿Cuándo es imperativo? ¿Qué es imperativo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abrahamdej5

a mi me parece acoso sexual

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cheese_burger

Sounds kind of weird

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.