- Forum >
- Sujet : German >
- "Der Bereich"
14 commentaires
1153
J'aurais cru que "Stromnetz" est plutôt "réseau électrique", ou est-ce que c'est la même chose?
Petite précision pour "le secteur électrique" qui représente une certaine zone de distribution de l'électricité, alors que "le réseau électrique" c'est l'ensemble des équipements qui transportent l'électricité. Dirait-on "Stromsektor" ou "Stromzone" ou encore autre chose pour "secteur électrique"?
1153
Aucune idée. Mais j'associe le mot "Stromsektor" plutôt avec le marché de l'électricité, avec l'industrie qui produit l'électricité.
1153
Ich glaube nicht, dass ein Elektriker über so etwas Bescheid weiß. Man müsste wohl eher jemanden finden, der im Stromsektor arbeitet. ;-)
En tous les cas, quand on est branché au secteur, c'est qu'on emploie l'électricité, avec un appareil par exemple. Sinon il fonctionne sur batterie ou accu! Et une personne "branchée", c'est une personne qui est "in", c'est à dire dans le coup, moderne, dans le cas contraire, on se sent largué! Danke schön, alles gute ( G früher, und jetzt? g oder G für diesen Ausdruck?)
1153
En allemand "Sektor" n'a pas cette signification.
Dir auch alles Gute. (G nach wie vor)
Die kompetente Person ist da! Ein Elektriker : un électricien qui fera l'installation électrique de ta maison. Mais connaîtra-t-il la structure du marché de l'électricité sur le "hub" ouest Europe? Probablement non...Il faudra trouver un professionnel, ingénieur, trader du Stromsektor, un professionnel des "marchés de l'énergie électrique" ou de "l'industrie électromécanique"