"No me mires."

Traducción:Do not look at me.

May 26, 2017

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/VETURIA2

por que se utiliza at ?

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Look at es un verbo compuesto que significa mirar.


https://www.duolingo.com/profile/LeChienCeleste

"You don't look me" se traduciría "No me miras"?


https://www.duolingo.com/profile/Erick808549

Me pueden decir en que casos y que significa "at"


https://www.duolingo.com/profile/VETURIA2

entonces" look at "van juntas en este caso. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/EduardoRc1

¿Alguien me puede explicar por qué no acepta "you do not look at me"? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JoseGarc2

Gracias ya entendí


https://www.duolingo.com/profile/JoelGarcia99

¿Por qué estaría mal decir "You don't look at me"?


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

En las "oraciones imperativas y exclamativas" no se pone el sujeto (you).

Sientate ahí ( Sit there ), espera afuera ( wait otside ), abre la puerta ( open the door ), no me mires ( do not look at me ), llámame mañana ( call me tomorrow ),...


https://www.duolingo.com/profile/MauroColme

Por que no se puede: Don´t see me


https://www.duolingo.com/profile/estudiante58

Yo escribi : " Do not watch me " y la acepto' . ademas, es la forma que se usa mas donde yo vivo.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.