1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It would have been possible."

"It would have been possible."

Fordítás:Lehetséges lett volna.

March 20, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Jutas

a "lehetséges lehetett volna" inkább could have been,nem?a lett volna pedig would have been.


https://www.duolingo.com/profile/Levente.Farkas

jól gondolod, maga az egyik moderátor is írta egy másik mondatnál, would have been - lett volna, could have been - lehetett volna


https://www.duolingo.com/profile/fani55

és akkor a "Lehetséges lett volna." hogyan hangzik angolul?


https://www.duolingo.com/profile/patakiadri

Én is úgy fordítottam. Beküldtem, hogy fogadják el.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Úgy hangzik, mint fent. A lehetségességet a "possible" adja hozzá a "lett volna" előzményhez ..."would have ..."


https://www.duolingo.com/profile/camael66

Én nem tudom még mi az a szenvedő szerkezet, de ezek a mondatok nekem nagy szenvedések. :)


https://www.duolingo.com/profile/Nyuszi100

Na itt a lehetett-et hasznaltak, tehat a tobbi ilyen mondatnal is el kell fogadniuk a lehetett-et. Mert akkor ez is csak Lehetseges lett volna lenne.


https://www.duolingo.com/profile/BernadettH1

Nekem elfogadtak


https://www.duolingo.com/profile/senorana

Nekem is elfogadták 10.03.


https://www.duolingo.com/profile/latyakotto

Nekem is a "lehetett volna" és a "lett volna" különbsége okoz gondot


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Magyarul a felteteles mod jele - a -na / -ne / -na' / -ne'

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.