"She drinks coffee with milk."
Translation:Sie trinkt Kaffee mit Milch.
Hello! could someone explain why it changes from Kaffe to Kaffee? I was corrected earlier for writing 'Kaffee', and told it's 'Kaffe'?
"Geniesse den Kaffe!" That statement is correct, probably because of the end sentence, or maybe accusative case, am not sure.
Would "Sie trinkt Kaffee mit der Milch" have a different meaning / connotation?
It's not necessary to add a "the" / "der". Although the meaning wouldn't change.
It lists "Milchkaffee" as a correct translation of coffee with milk but when I put that it tells me it's incorrect. Is there something else that I'm doing wrong or is "Milchkaffee" not actually a correct translation? The sentence I used is "sie trinkt milchkaffee."