1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Das Licht scheint."

"Das Licht scheint."

Çeviri:Işık parlıyor.

May 27, 2017

19 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Das kann man im Deutschen nicht sagen. Man kann sagen: die Sonne scheint, der Mond scheint, aber nicht das Licht. Das Licht strahlt kann man sagen.


https://www.duolingo.com/profile/sametsalam2

Sabine hanım,Türkçe yazsanız da anlasak olmaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Bu Alman cümle yanliş. Mümkün "Güneş parliyor, Ay parliyor..... ama "Das Licht scheint" mümkün deĝil. Mümkün sifat ile. "Das Licht scheint hell". "Das Licht scheint" sifatsiz yanliş. Doĝru "Das Licht strahlt". "Das Licht ist an".


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Das grelle Scheinwerferlicht scheint ihr direkt ins Gesicht =

grell = göz kamaştırıcı

Scheinwerfer, der = projektör, ışıldak, far, spot


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Ja das geht. Hier ist das Verb 'ins Gesicht strahlen'


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

"Işık parlar" yazdım "Aksanlara dikkat" dedi. Ne demek istedi?


https://www.duolingo.com/profile/candost2

Ben de aynı mesajı aldım. Aksan ile muhtemelen alfadeki dillere özgü harfleri kastediyor. Mesela: ö, ä, ş, ğ, İ vs. Ama görüldüğü kadarıyla benim gibi sende "Işık parlar." Diye yazmışsın. Ama zaten bu doğru. Bence mesaj yanlış. "İşik" gibi yazılmış olsaydı, bu mesaj anlamlı olurdu. Raporladım.


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Kendi tecrübelerime göre, bu mesajın her zaman 'İ' kullanıldığında ortaya çıktığını biliyorum. Bir bilgisayar programına Almanya'da 'i' harfinin büyük harf 'I' ve Türkiye'de küçük 'i' = 'İ' ve küçük 'ı' = 'I' olduğunu açıklamak muhtemelen çok zordur. Çünkü mesaj diğer tüm aksanlara gelmiyor. Umarım açıkça açıklayabilirim


https://www.duolingo.com/profile/Ethemy

Işık parlıyor dogrusu ama bazen karakterlerden dolayi da yaziyor


https://www.duolingo.com/profile/humetin
  1. Die Sonne scheint =

  2. Die Lampe scheint =

  3. Dein Kopf scheint wie die Sonne


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1
  1. Güneş parlıyor
  2. Man würde eher sagen 'Dıe Lampe brennt oder die Lampe ist an. Mit einem Adjektiv würde es besser gehen. 'Die Lampe scheint hell' Ob man ım Türkischen parlamak verwenden kann. weiss ich nicht. Die Lampe ist an = Lamba açık. Auch mit einem Objekt würde es gehen: Die Lampe scheint auf den Tisch.
  3. Dein kopf scheint wie die Sonne ZU SEIN. Ein Kopf kann nicht scheinen. oder vielleicht 'Dein Kopf erscheint mir wie eine Sonne. . ist für mich wie eine Sonne.

https://www.duolingo.com/profile/humetin

Das Licht nicht scheint, sondern strahlt =


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

= Das Licht scheint nicht, sondern (es) strahlt.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Işık görünüyor (Kabul edilmiyor !)


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

Vielleicht kann man sagen. Işık veriyor


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Obwohl das Licht scheint, sehen sie das nicht (Sagt man so?)


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

ja das könnte man sagen, denke ich


https://www.duolingo.com/profile/Yusuf12613

ışık yanıyor. çevirisi kabul edilmelidir


https://www.duolingo.com/profile/m.mond.34

Die Sonne scheint mir aus den Augen

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.