1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "They are normally brown."

"They are normally brown."

Tłumaczenie:Oni są zazwyczaj brązowi.

March 20, 2014

16 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/wojciech88

ten wygenerowany sztucznie głos jet kompletnie niezrozumiały


https://www.duolingo.com/profile/arko04

Co ty. Ja zawsze rozumiem


https://www.duolingo.com/profile/PatrycjaSs1

Ja też się z tym zgadzam


https://www.duolingo.com/profile/KrystynaPi11

Jak ktoś może być "zazwyczaj brązowy"? Co to kurcze - ludzie kameleony? - To zdanie jest całkowicie bez sensu.


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Duolingo, tłumaczenie jest wyjątkowo niefortunne... Tak to jest, jak się tłumaczy angielskie zaimki osobowe, gdy wcale nie ma takiej potrzeby.
Zdanie angielskie jest w porządku, ale tłumaczenie należy poprawić.

W zdaniu angielskim zdecydowanie NIE CHODZI O LUDZI. Natomiast tłumaczenie Duolingo odnosi się do ludzi, przez co jest rasistowskie. Słowo zazwyczaj wskazuje na to, że tłumacz nie miał pojęcia, co robi
i popełnił ten błąd raczej... niechcący.

Rzecz w tym, że "THEY" w języku angielskim odnosi się, ogólnie rzecz biorąc, do trzeciej osoby w liczbie mnogiej, więc zdanie: "THEY ARE normally brown" - zazwyczaj brązowe"/ "Zwykle SĄ brązowe" nie
musi prowadzić do rasistowskich skojarzeń, bo może dotyczyć mebli, kredek, zwierząt (np. niedźwiedzi), garniturów, butów, ziaren kawy...


https://www.duolingo.com/profile/Halina_2020

No na przykład mulaci "zazwyczaj są brązowi" i nie ma w tym nic rasistowskiego. Jest to po prostu obiektywna ocena rzeczywistości, która jest sprzeczna z odrealnioną "poprawnością polityczną".


https://www.duolingo.com/profile/Darek352073

moze podczas defilady, np. nie tyle oni co ich ubrania??


https://www.duolingo.com/profile/EnkaPe

oni / one moze chodzi np o drzewka


https://www.duolingo.com/profile/Frankopulos1

Brown jest strasznie nie wyraźnie wypowiedziane. Kompletnie nie zrozumiałe


https://www.duolingo.com/profile/GrazynaLen

They? , one sa zazwyczaj brazowe


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Samo "are" nie ma za bardzo znaczenia... Dopiero w połączeniu z zaimkiem osobowym nabiera treści. Połączeniu temu odpowiada
w języku polskim czasownik odmieniony przez osobę:

you are - jesteś/jesteście
we are - jesteśmy
they are -

They are normally brown - zazwyczaj brązowe (np. wyroby skórzane)


https://www.duolingo.com/profile/Wika3

jest wyraźnie powiedziane BRAŁN o co chodzi?


https://www.duolingo.com/profile/manchester571275

Może już naprawili


https://www.duolingo.com/profile/Kristine466318

Tak się wymawia po angielsku. Gdzie masz problem?


https://www.duolingo.com/profile/zygfryd.ku

Boraun jakieś dziwne słowo, mało zrozumiałe


https://www.duolingo.com/profile/PatrycjaSs1

Jak ktoś może być zazwyczaj brązowy. Farbą się maluje?

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.
Rozpocznij