1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Я считаю его животным."

"Я считаю его животным."

Перевод:I consider it an animal.

March 20, 2014

23 комментария


https://www.duolingo.com/profile/el_Mutanto

I consider it an animal - более правильный перевод - "Я считаю, что это животное". В то время как - "Я считаю его животным" - звучит странно и двояко, больше по смыслу похоже на оскорбление.


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

Это никак не может быть оскорблением, так как слово "it" четко дает понять - говорят про что-то "неодушевленное", то есть не о человеке.

Тот перевод, что представлен в задании, полностью правильный. А вот ваш будет верным для совершенно другого предложения:

I think that it is an animal.

В вашем переводе добавляется союз, и само предложение становится сложноподчиненным. Слово "это (it)" меняет свой падеж и из дополнения становится подлежащим, поэтому тут же требует сказуемое, для чего приходится добавлять "is". В русском вы всего лишь поменяли окончание и слово "его" на "это", а в английском предложение меняется кардинально. Так что, ваш перевод не равносилен фразе из задания.

Теперь, если фраза вам кажется абсурдной, просто представьте разговор двух студентов-биологов:

— Нужно занести морской огурец в каталог растений.

— Я считаю его животным (Я считаю это животным).

— Да, ты прав.


https://www.duolingo.com/profile/estrela190

Согласна!


https://www.duolingo.com/profile/LiliyaPanc

Мне кажется, что пропущено сказуемое "is": I consider it is an animal. По аналогии, например: I think you are a decent person (я считаю тебя порядочным человеком). Ошибаюсь или нет?


https://www.duolingo.com/profile/dmitry.tsarev

Отличие есть, но незначительное. Хотя смысл один и тот же. В русском языке это будут разные конструкции. I consider (that) it is an animal - Я считаю, что он/она животное I consider it an animal. - Я считаю его/её животным

Пример с "I think" не аналогичный, потому что в нём используется именительный падеж, а не винительный, как в "I consider it...".

Считать оба варианта правильными или нет - вопрос неоднозначный. По смыслу они оба верные, но конструкции различные. В этом плане в Duolingo нет единообразия - зависит от кураторов конкретного курса, поэтому часто приходится терять сердечки :)


https://www.duolingo.com/profile/Vanda499

i consider that he is an animal как вам такой перевод? и почему не проходной вариант?)


https://www.duolingo.com/profile/verhomage

Потому что в русском переводе в задании нет никаких "что", поэтому не подходит.


https://www.duolingo.com/profile/I_v_i

опираясь на ваши доводы, можно также рассуждать и о том, что "его" переводится как "his". Откуда тогда там взялось "it"?


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

Вы удивитесь, но it имеет и такой перевод как "его". Точно также, как you имеет перевод "тебя" (например, I love you). А все потому, что в английском языке нет всех аналогов русских падежей, но при переводе на русский, само собой, мы склоняем все по падежам так, чтобы получалось адекватное предложение.

Еще одно отличие языков, связанное с местоимением it. В английском языке оно применяется ко всему, что не одушевлено (у англичан животные неодушевленные), а в русском даже применительно к шкафу мы говорим "он" ("подвинуть его").

Поэтому русское "его" не обязательно означает одушевленное "him". А ваше "his" - это вообще притяжательное местоимение (аналог прилагательного) и к данному заданию не имеет отношения.


https://www.duolingo.com/profile/I_v_i

Все что Вы написали хорошо и очень мне знакомо. Фраза написанная мной была использована лишь для того, чтобы показать комментатору verhomage что не стоит так буквально переводить вариант, предложенный пользователем Vanda499 )))


https://www.duolingo.com/profile/enru_team

Хорошо) А то я подумал, что вы поддерживаете ошибочный перевод Vanda499 и не понимаете, откуда в русском переводе задания взялось слово "его".


https://www.duolingo.com/profile/5.10is5.10

I think he's a stupid animal!!! Так более правильно и логично будет)))


https://www.duolingo.com/profile/marxrundel

I think he is an animal


https://www.duolingo.com/profile/marxrundel

Ну что молчим? Я думаю что он есть животное. Он человек. В роли оскорбления. Что опят не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/DaniilKoro

I think it is an animal. Что здесь не правильно. И почему ошибка? Не пойму..


https://www.duolingo.com/profile/OlegOlegov5

I think he's an animal не прошло, отправил флажком


https://www.duolingo.com/profile/9531392

Почему не принят мой ответ - I consider that he is an animal? Ведь в примерах тоже не буквальный перевод.


https://www.duolingo.com/profile/SergeyChu

По моему , раз уж предложение вырвано из контекста , то не ясно it там или he


https://www.duolingo.com/profile/wort_spiel

почему нельзя использовать beast?


https://www.duolingo.com/profile/kitsv

В задание надо внести исправление, как мне кажется. Логичнее будет: Я считаю ЭТО животным


https://www.duolingo.com/profile/Begemot-Volka

I consider he an animal - не принято. It - его, тогда как будет: Я считаю ЕЕ животным?


https://www.duolingo.com/profile/dtW4

Почему не i consider it is an animal?


https://www.duolingo.com/profile/oksa7562583

Мы же здесь не читаем мысли модераторов, что они имеют ввиду, дословный перевод I think he is an animal

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.