"He is going to break the glass."

Übersetzung:Er wird das Glas kaputt machen.

3/20/2014, 11:15:57 AM

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Michael_vf

Anstelle von "das Glas" sollte doch wohl auch "die Scheibe" akzeptiert werden, also z.B. "Er wird die Scheibe zerbrechen."

11/27/2014, 9:56:49 PM

https://www.duolingo.com/marcitanul

und was wenn damit das glas gemeint ist aus dem man trinkt

7/11/2015, 1:59:54 PM

https://www.duolingo.com/bytegetter

Gibt es hier ein Bild dazu? Nein, also muss auch Scheibe richtig sein, da uns der Kontext nicht genannt wird.

9/9/2015, 7:20:18 PM

https://www.duolingo.com/marcitanul

Da es aber eben kein Bild dazu gibt wird der Übergriff glas benutzt

9/10/2015, 5:35:21 AM

https://www.duolingo.com/bytegetter

Ich habe bei Duolingo festgestellt, dass viele Antworten sich auf einen bestimmten Kontext beziehen, der leider nicht genannt wird. Es ist also fair den Nutzern gegenüber, hier mehrere Antworten als richtig gelten zu lassen.

9/10/2015, 8:08:12 AM

https://www.duolingo.com/Komeo
  • 18
  • 11
  • 5

Ja manchmal ist es so wie du beschreibst, und man sollte die alternativen Lösungen dann auch melden, jedoch ist es hier nicht der Fall, denn Glas ist standardsprachlich kein Synonym für Scheibe (siehe Duden)

11/19/2015, 11:12:08 AM

https://www.duolingo.com/Ursulias
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 20
  • 11
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 928

@marcitanul:
Du hast Recht, Glas ist ein Oberbegriff (nicht Übergriff, das ist etwas ganz anderes!! Vorsicht, es bedeutet "violation" oder "(sexual) assault") .
To break the glass kann also heißen:

das (Trink-)Glas zerbrechen

die (Fenster-)Scheibe einschlagen

die (Glas-)Scheibe zerbrechen

"Kaputtmachen" ist umgangssprachlich und wird deswegen in der Schriftsprache oft durch treffendere Vokabeln ersetzt.

9/20/2018, 2:33:26 PM

https://www.duolingo.com/FlorianGnt1

Zerbrechen ist also falsch...ok

3/20/2014, 11:15:57 AM

https://www.duolingo.com/erftl
  • 21
  • 20

2014-11-04

"Zerbrechen" wurde heute akzeptiert.

11/4/2014, 10:18:25 AM

https://www.duolingo.com/marcitanul

wurde verbessert den zerbrechen ist die art wie man ein glas kaputt macht.

7/11/2015, 2:00:55 PM

https://www.duolingo.com/moe76

das Glas "zerstören"

5/9/2016, 4:34:25 PM

https://www.duolingo.com/Mathias568635

"zerstören" sollte akzeptiert werden.

4/12/2017, 3:46:59 PM

https://www.duolingo.com/Jentaia
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5

Kommentare von Mitleidenden... Für Kleinkinder ist es okay, wenn sie etwas "machen" oder "tun". Wüsste mal gerne, wie alt die Kursersteller sind... Die Kindersprache ist noch immer die Standardantwort. Hoffentlich wurde der Kurs EN-DE besser übersetzt...

11/1/2018, 11:12:45 AM

https://www.duolingo.com/birgitheilmann

"Kaputt machen" ist Kindersprache. Man kann sagen: Zerbrechen, zerschlagen, einschlagen.

1/30/2019, 8:36:12 PM

https://www.duolingo.com/Schwefelgunde

Hi Michael, nein, in dem fall hätte man nach pane oder windowpane gefragt.

11/30/2014, 11:57:38 PM

https://www.duolingo.com/marcitanul

Bitte unter antworten schreiben

7/11/2015, 2:04:55 PM
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.