In which sense is "big" used here actually? In English, "big" also refers to fat people as far as I know. So does "mkubwa" rather translate as big/tall or big/fat?
Ok so "Sana" would make the defined word even larger in this case. I was just confused because there were other parts in this exercise where "huge" was both the suggested and accepted definition on "mkubwa" by itself.
Oh really? I haven't seen that. It's a bit strange because -kubwa is very clearly a general word for "big/large", but "huge" is explicitly extreme in English, so they're not really equivalents ... although whether you describe something as "big" or "huge/very big" is generally a matter of how you choose to express yourself, but still ...
Accepted translation is "you are bigger". So kubwa can mean comparative form as well as usual, right? Is it also the same for superlative form and does this rule apply to all adjectives?
Does kubawa translate as "older"? This was the answer i choose and it was right??
I would like to know that too. In some languages e.g Arabic big is equal to old when talking about people. Of course here we have a non arabic adjective but still the concept might exist...