"Știința și tehnologia au schimbat lumea."
Translation:Science and technology changed the world.
For generic nouns "Science Technology and so on" Germanic languages do not use articles but languages coming from Latin do.
Definite articles don't always end up being used similarly in Romanian compared to English.
As far as I know, putting 'the' there would refer to a certain science and technology. Here we have a general information so it's sounds natural to refer to it without 'the'. Does that make sense?
It's not literal if articles have different meanings between the languages.