So just to clarify
"She hardly ever cooks" = "Ela mal cozinha"
"She cooks badly" = "Ela cozinha mal"
Could it also be she cooks bad?
In Australia, in colloquial speech, "She cooks bad" would be totally acceptable. We always drop the "-ly" from adverbs. But I think Duolingo expects "standard" English.
That's not "proper English"--which is what Duolingo wants--and "mal" means "badly" (adverb) whereas "mau" is "bad" (adjective).
I don't think so, since this is the 'adverbs' section.
she cooks barely???
Maybe "she barely cooks" (the other way isn't proper english)
Just got a wrong answer for "She barely cooks". That is probably "Ela mal cozinha"
That's it. Mostly it means "badly" when placed after the element it relates to. (Cozinha mal).
And "barely" when it's placed before (mal cozinha)
Hi danmoller! When you are saying ''barely'' you mean ''She barely knows how to cook''? Or ''She barely cooks. Usually she eats outside''?
Ela mal cozinha = She barely cooks (Usually eats outside)
Ela cozinha mal = She cooks badly
The problem you're having is you're using "barely" when the word means "badly".
Also the word order here is "She cooks badly".