wow was this just added? i don't remember ever learning this phrase.
This is "Pardon?"
Does the subject of formality apply here when saying "excusez-moi" or "pardon" like it does with "te" and "vous"?
Yes, excusez-moi is conjugated in the "vous" form. To say "excuse me" in the "tu" form would be: "excuse-moi".
Not sure why "pardon-moi" is incorrect?
pardon moi does not exist in french it is excuse moi or only pardon
That doesn't exist. If you think about « Pardonnez moi » or « Pardonne moi », you can't say that as a question, it's really “Excuse me.”
I put "Pardonnez-moi?" and it said I was correct.
Pardon already is excuse me....so dont need to put moi at behind
My answer: "Pardon?" -> another translation "Pardon ?". Please guys, teach Duolingo about whitespaces...
If I remember correctly, French is one of the languages that places spaces before certain typographic characters (?, !, «, », …)
And before : and ;
Je suis une fille et je suis une robe
May your threads never fringe in vain!
just use pardon
Doesn't it means sorry, either?
Pardon=excuse me, forgive me
I forgot "pardon" and wrote "excuse moi" and it went
"Je m'excuse" is more correct than "pardon".
I wrote excuse moi and its correct, but why excusez moi ?? We always say ecoute moi and not ecoutez moi. ?. Pls help
they said it was wrong I didn't learn yet but it make sense
It also accepts "Pardonne-moi?"
No, I don't think so, since pardon is a masculine noun.
Pardon ! is short for Je vous demande pardon ! which means I ask you to excuse me!.
Didn't learn this before and how do I supposed to answer...
"Je m'ecuse" is not an acceptable translation of "excuse me"?
wouldn't "comment?" be acceptable in this context?