1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "It is a shame she could not …

"It is a shame she could not come to the race."

Traducción:Es una lástima que ella no pudiera venir a la carrera.

May 29, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Miguel203524

Tambien deberia valer «es una lastima que no pudiera venir ella a la carrera». El sujeto en español se puede poner después del verbo...


https://www.duolingo.com/profile/AMARVEN7

Primero el sujeto y después el adjetivo calificativo


https://www.duolingo.com/profile/SagrarioFi1

No pudiera, en lugar de no.pudo sería la traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/Pep911185

He puesto la respuesta correcta y me la da como error SIN SEÑALAR NINGUNA PALABRA INCORRECTA. Y ahora que contesto?


https://www.duolingo.com/profile/Homeray

la pregunta dice escuche y escriba, noque traduzca


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La oración que veo yo pide una traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Homeray

En esta ocasión le conteste en español y me pidio respuesta en ingles, al reves de la anterior


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Sivilotti

Y por que no "It is a shame THAT she could not to the race?" HELP!


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No es incorrecta, pero es más común omitir 'that'.


https://www.duolingo.com/profile/tessi596078

Es una pena ella no pudo venir a la carrera - Por qué está mal - Otra vez la falta de "THAT" en la frase en inglés - Pero no acepta la tradución de "ella" ( she ) - What pass ?


https://www.duolingo.com/profile/Harold69577

Could someone please explain why the subjunctive is triggered here?


https://www.duolingo.com/profile/arnulo

Hola harold69577. No puedo responder tu pregunta porque casi no sé nada del modo subjuntivo español, así que pregunté en la página web de la RAE y esta es la respuesta:

En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:

El modo subjuntivo en la oración subordinada sustantiva "que no pudiera venir a la carrera" está inducido por el predicado "pena", que, al implicar una valoración por parte del hablante, impone el uso de dicho modo verbal.

Reciba un cordial saludo.

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española

Oración subordinada sustantiva: http://www.gramaticas.net/2011/10/ejemplos-de-oraciones-subordinadas.html

Predicado: http://www.gramaticas.net/2010/10/ejemplos-de-predicado.html

Uso del modo subjuntivo: http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=OnfkFamBvpxgIskg

Uso del modo subjuntivo: http://www.elsubjuntivo.com/usos.html

Hi Harold 69577. I can not answer your question because I almost do not know anything about the subjunctive mood so I asked on the web page of RAE and this is the answer:

The subjunctive mood in the substantive subordinate sentence "que no pudiera venir a la carrera" is induced by the predicate "pena", that, by implying an assessment by the speaker, it imposes the use of an above mentioned verbal mood.


https://www.duolingo.com/profile/Harold69577

Thank you for your time and effort. Have a lingot. H


https://www.duolingo.com/profile/jomagasa

Medio en serio y medio en broma, venir a la carrera, me parece ambiguo, creo que no esplica, si no pudo acudir a una carrera, o no pudo venir corriendo...


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Es una lastima que ella no pueda. Fue una lastima que ella no pudiera. Seria una lastima que ella no pueda. Seria una lastima que ella no pudiera. ..... Lo peor: Es una lastima que ella no pudiera. Da menos informacion. No sabemos si la carrera ya se ha celebrado o aun no.


https://www.duolingo.com/profile/Maria805111

El verbo "es" y "pudiera" deben concordar. O se escribe "sería y pudiera", o se escribe "es y puede"... De lo contrario se estarían mezclando dos tiempos verbales diferentes


https://www.duolingo.com/profile/loboestepario451

En la yraducción dice "venta" en vez de venir


https://www.duolingo.com/profile/Enrique_Marfany

La traducción no parece correcta . Habría que decir, "Sería " una lástima que ella no pudiera ......etc. Tanto el verbo ser como el verbo poder deberían estar ambos en condicional .

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.