"Itisashameshecouldnotcometotherace."

Traducción:Es una lástima que ella no pudiera venir a la carrera.

Hace 1 año

18 comentarios


https://www.duolingo.com/scarlet_vacs

Puse pena

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel203524

Tambien deberia valer «es una lastima que no pudiera venir ella a la carrera». El sujeto en español se puede poner después del verbo...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AMARVEN7

Primero el sujeto y después el adjetivo calificativo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SagrarioFi1

No pudiera, en lugar de no.pudo sería la traducción correcta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Homeray
Homeray
  • 25
  • 715

la pregunta dice escuche y escriba, noque traduzca

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13
  • 2

La oración que veo yo pide una traducción.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Homeray
Homeray
  • 25
  • 715

En esta ocasión le conteste en español y me pidio respuesta en ingles, al reves de la anterior

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pep911185

He puesto la respuesta correcta y me la da como error SIN SEÑALAR NINGUNA PALABRA INCORRECTA. Y ahora que contesto?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/danielsivilotti

Y por que no "It is a shame THAT she could not to the race?" HELP!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Andreaja69
Andreaja69
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13
  • 2

No es incorrecta, pero es más común omitir 'that'.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/gra175269

opcion correcta

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/tessi596078

Es una pena ella no pudo venir a la carrera - Por qué está mal - Otra vez la falta de "THAT" en la frase en inglés - Pero no acepta la tradución de "ella" ( she ) - What pass ?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Harold69577
Harold69577
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 395

Could someone please explain why the subjunctive is triggered here?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/arnulo
arnulo
  • 25
  • 25
  • 138

Hola harold69577. No puedo responder tu pregunta porque casi no sé nada del modo subjuntivo español, así que pregunté en la página web de la RAE y esta es la respuesta:

En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:

El modo subjuntivo en la oración subordinada sustantiva "que no pudiera venir a la carrera" está inducido por el predicado "pena", que, al implicar una valoración por parte del hablante, impone el uso de dicho modo verbal.

Reciba un cordial saludo.

Departamento de «Español al día»

Real Academia Española

Oración subordinada sustantiva: http://www.gramaticas.net/2011/10/ejemplos-de-oraciones-subordinadas.html

Predicado: http://www.gramaticas.net/2010/10/ejemplos-de-predicado.html

Uso del modo subjuntivo: http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/v.cgi?i=OnfkFamBvpxgIskg

Uso del modo subjuntivo: http://www.elsubjuntivo.com/usos.html

Hi Harold 69577. I can not answer your question because I almost do not know anything about the subjunctive mood so I asked on the web page of RAE and this is the answer:

The subjunctive mood in the substantive subordinate sentence "que no pudiera venir a la carrera" is induced by the predicate "pena", that, by implying an assessment by the speaker, it imposes the use of an above mentioned verbal mood.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Harold69577
Harold69577
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 395

Thank you for your time and effort. Have a lingot. H

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/jomagasa
jomagasa
  • 25
  • 25
  • 35

Medio en serio y medio en broma, venir a la carrera, me parece ambiguo, creo que no esplica, si no pudo acudir a una carrera, o no pudo venir corriendo...

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Es una lastima que ella no pueda. Fue una lastima que ella no pudiera. Seria una lastima que ella no pueda. Seria una lastima que ella no pudiera. ..... Lo peor: Es una lastima que ella no pudiera. Da menos informacion. No sabemos si la carrera ya se ha celebrado o aun no.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Maria805111

El verbo "es" y "pudiera" deben concordar. O se escribe "sería y pudiera", o se escribe "es y puede"... De lo contrario se estarían mezclando dos tiempos verbales diferentes

Hace 3 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.