1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "No pongas el dinero en tu bo…

"No pongas el dinero en tu bolsillo o alguien te lo robará."

Traducción:Do not put money in your pocket, or someone will steal it.

May 29, 2017

51 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JavierCort13

Por qué no acepta: Do not put THE money in your pocket, or someone will steal it", parece que se refiere a un dinero concreto. Si la frase en español fuera: "No pongas dinero en tu bolsillo o alguién te lo robará", obviamente sobraría el THE, pues tendría el sentido de nunca pongas dinero alguno en tu bolsillo. Sin embargo, la frase original en español parece mejor traducida con ese THE. O me equivoco???


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I think you may be correct. That is a problem I have in Spanish: How to refer to "this specific bit of money" as "the money".


https://www.duolingo.com/profile/XLight3

Tienes razon a mi tampoco me lo acepta Javi


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoCan684103

Tampoco me aceptó el THE y en otras oraciones si no lo pones te la toma mala, entonces no se cuando ponerlo o no


https://www.duolingo.com/profile/RaoulMcI

"Don't put the money in your pocket, or someone will steal it" == counted wrong. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Xema_Ria

Puse somebody y no lo ha aceptado. ¿Somebody y someone no son sinónimos?


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Lo son y debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/FrankTemplar

"Do not put the money in your pocket or someone will steal it", y me marca como error...


https://www.duolingo.com/profile/EdvanRedez1

Por qué no aceptan "otherwise" en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/AlanNava5

Don't put the money in your pocket or someone will steal it to you. Puse esto y me lo marca mal


https://www.duolingo.com/profile/ignatznkrazy

Tiene que ser "or someone will steal it from you".

"Steal it to you" no funciona en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/TeresaCeba2

Por que no acepta ls opción correcta


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Por qué no acepta: Do not put THE money in your pocket, or someone will steal it", Puse lo mismo que Javiercort13 aquí lo que calificó mal Duolingo fue el THE si no en español debería de ser NO PONGAS DINERO EN TU BOLSILLO O BLA BLA BLA.


https://www.duolingo.com/profile/RoSolsikke

Si me dices en español "el dinero" te refieres a un dinero concreto, por lo que "the money" debe ser correcto. Por otro lado no entiendo como no se da por válido "someone will take it from you" No es lo mismo decir "lo robará" que "TE lo robara". A ver si os aclaráis con el español...


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo123425

"somebody" es una traducción correcta de "alguien"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

De acuerdo. (Anglohablante)
¿Lo reportaste?


https://www.duolingo.com/profile/Moiss465266

Don't put "the" money Y ni acepta "el" dinero No entiendi que pasa


https://www.duolingo.com/profile/cazcadoni

No estaba "your"


https://www.duolingo.com/profile/Luisa8057

En español también se podría decir no pongas dinero en el bolsillo o alguien te lo robará

Puede que sea porque el dinero es incontable pero yo creo que es es porque más adelante dice tu bolsillo, bueno no estoy segura pero esa es la explicación que me he dado yo y también porque se puede decir no pongas dinero en tu bolsillo


https://www.duolingo.com/profile/AndresRuiz303312

Mi traducción: "do not put the money in your poket or someone will steal it to you", el traductor de Google me la dá correcta, pero la solución de Duolingo, la traduce: "No ponga dinero en su bolsillo, o alguien lo robará.", donde TE LO ROBARÁ, está a falta de ¿A quién lo rabará?, por lo que estimo que mi respuesta es claramente la correcta. Si estoy equivocado agradeceré a alguien que me aclare el motivo. En todo caso, supongo, que es la manera normal de expresarlo en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/josepmaria328720

Si en español de España dices "el dinero", la traducción al inglés debería ser "the money". Si quieres que la traducción al inglés sea "do not put money in...", entonces en castellano debería decir "dinero", sin "el".


https://www.duolingo.com/profile/disistella

Don't y do not no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Ing.Fausto1

Es correcto usar el THE ya que es algo específico que además podemos ver y contar. En lo que a mi respecta, si me aceptó "Do not put the money in your pocket or someone will steal it"


https://www.duolingo.com/profile/GhislaineA14

Porque money no lleva "the" por ser sustantivo incontable


https://www.duolingo.com/profile/IrinaBellu

No me acepta don't en vez de do not


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro.Steve

Sugerencia: "Don't put your money in your pocket or someone will rob it"


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

Much better is "someone will steal it" or "will rob you."
In English, you "rob" people or a store or bank; but you "steal" things (money, jewelry, wallets).


https://www.duolingo.com/profile/Felipe213040

"Do not put" or "you do not put" , cualquiera debe ser aceptada, de hecho es más correcto gramaticalmente usar el pronombre you. Esta aplicacion es buena pero deja mucho que desear.


https://www.duolingo.com/profile/joseonenem

Ya lo sucione gracias


https://www.duolingo.com/profile/Rosaarias61

No me deja elejir la opcion correcta


https://www.duolingo.com/profile/EvalunaGutierrez

"You don't put money" =Do not put money.


https://www.duolingo.com/profile/victoria95619

Puse don't y marca inválido


https://www.duolingo.com/profile/David484120

"Don't put the money in the your pocket or someone will steal it from YOU." Prefiero esta traducción porque es completa y incluye la parte TE=YOU


https://www.duolingo.com/profile/WilmerVane5

Estoy de acuerdo con Fernando jo389467 La frase que contesté es igual a la que aparece como correcta y la calificó cómo errada oes problema de programación para que lo corrijan gracias


https://www.duolingo.com/profile/NeydaManri

No se alcanza a leer el texto


https://www.duolingo.com/profile/gasparnola5

Todo esta bien pero tengo una queja ,pero no se con quien hablar para decirle que me han hecho perder mí racha de mas de 120 dias ,pues yo pedí clases de inglés y me ponían de frances y eso no está nada bien .Gaspar Nolasco Guzmán


https://www.duolingo.com/profile/ZAFOROX

don't do not is the ****ing same!!


https://www.duolingo.com/profile/Connie877051

Puse 5 veces la respuesta igual a la que dice duolingo y me quedé sin vidas.Lo marcó como respuesta equivocada. No me deja avanzar


https://www.duolingo.com/profile/alexsigang

No aparecia la palabra Your :(


https://www.duolingo.com/profile/cebc76

Puse " into ", en vez de "in" y me la puso mala. Cuál es la diferencia entre ambas?


https://www.duolingo.com/profile/JavierArag14

Do not put "the" in that sentence or a lot of people will be confused.


https://www.duolingo.com/profile/bloody_sadie

Don't put money in your pocket, or someone will steal it TO YOU. ¿Está mal dicho?


https://www.duolingo.com/profile/StephanieF244535

No me dió la opción de 'your' pocket or someone will steal it.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaSo587850

Me equivoque de botón


https://www.duolingo.com/profile/DyN1pnHO

Do not put the money in your pocket or someone will rob you of it - es correcto no?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJo389467

Lo he puestño con the sin the con in y sin in pero nada le parece que es esto pues

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.