1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Suoneremo quattro o cinque p…

"Suoneremo quattro o cinque pezzi."

Traduction :Nous jouerons quatre ou cinq morceaux.

May 29, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/zasou16

Pourquoi "Nous jouerons quatre ou cinq pièces" n'est-il pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Checkben

J'ai la même question. Peut-être qu'en italien pezzo ne désigne qu'une partie d'une pièce alors qu'en français pièce désigne la totalité ?


https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 870

Je suis d'accord avec zasou16 ; "pièce" dans le sens de "pièce de musique", "morceau de musique" est d'un usage extrêmement classique et fréquent. (Cf. sur le site de France Musique : "Les compositeurs romantiques pensent leurs oeuvres comme une seule pièce.") Le verbe "suonare" impose le sens "de musique", mais sous cet angle, "morceau" n'est pas plus déterminant que "pièce".


https://www.duolingo.com/profile/pierre386925

en musique, les mots morceaux et pièces sont utilisées. Pièce plus par les musiciens eux-mêmes


https://www.duolingo.com/profile/joseph409833

pièces devrai marcher


https://www.duolingo.com/profile/Youness941139

Pièces doit être accepté


https://www.duolingo.com/profile/x5920014

la traduction proposee ne veut rien dire...nous jouerons 4 ou 5 parties me semble plus approprie


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour

  • Suonare il pianoforte => jouer du piano

  • giocare a carte (alle carte) => jouer aux cartes

pezzo = brano = partie d'un texte ou morceau d'une œuvre musicale

una partita a carte => une partie de cartes

Bref la phrase en italien signifie jouer quatre ou cinq parties d'une œuvre musicale.


https://www.duolingo.com/profile/rol581506

et après nous mangerons cinq pièces de tartes - Ohlala

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.