"The campus is at the ocean."

Translation:Der Campus ist am Meer.

March 4, 2013

This discussion is locked.


Is it ok to translate ocean with Meer, or would Ozean be better?

[deactivated user]

    In American English, "the ocean" is synonymous with "the sea". So if you interpret it as "the sea", "Meer" is more accurate. The German "Ozean" only refers to the five oceans of the world. http://de.wikipedia.org/wiki/Ozean#Die_Aufteilung_der_Ozeane

    Anyway, I believe it should say "The campus is on the ocean".


    I think you could also say "The campus is by the ocean," which I think is better. Using the phrase "on the ocean" suggests that the campus could be floating on the ocean, while I believe the phrase "am Meer" means that something is (right) by the sea, or at a seaside or oceanside location.

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.