"Han caminado por todas partes en la ciudad."

Traducción:They have walked everywhere in the city.

Hace 1 año

10 comentarios


https://www.duolingo.com/SGuthrie0

"They have walked all parts of the city." should be correct, I believe. It is both literal, and makes sense in English.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luxocell

No podria ser "You've walked all over the city" una respuesta correcta? Entiendo que "They've"es lo más correcto, pero en este contexto "You've" también es válido ¿No?. Muchas gracias de antemano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marcy65brown
marcy65brown
  • 25
  • 25
  • 12
  • 1268

Sí, han = they have y you have.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Yes, you are right. This is the same as "They have walked everywhere in the city.", which DL accepts

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elissaf1
elissaf1
  • 25
  • 23
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 612

It's correct in English, yes.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/1952201632513302

they have walked about in the city, por qué dice duolingo estar mal?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NelidadPer

Ok

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/NelidadPer

I am evasive

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 10
  • 6
  • 4

"They walked" (preterito) y "They have walked" (presente perfecto) puede ser más o menos lo mismo en inglés. A veces, Duolingo acepta preterito come tradución de present perfect y otra veces no.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/RalF007

Alguien me puede decir Si aqui podria usar: "They have been walking" me parece que también significa Ellos han caminando

Hace 5 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.