1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eles conversam."

"Eles conversam."

Traducción:Ellos conversan.

March 20, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/franciscopedro

ellos platican, también puede ser ellos hablan


https://www.duolingo.com/profile/eflorezpty

Por que insitir en los sinónimos? Conversar, hablar, platicar si bien pudiesen ser sinónimos siguen siendo palabras diferentes. Aprendamos las diferentes palabras en portugués.


https://www.duolingo.com/profile/arasusag

eflorezpty

Totalmente de acuerdo!!!

Hay que aprender vocablos nuevos, en el tiempo presente (en esta unidad).

Conviene ver la conjugación del verbo : "conversar", en las distintas personas. No insistir con los sinónimos!

Araceli


https://www.duolingo.com/profile/f.amable

Platican no se usa en España


https://www.duolingo.com/profile/fv_ana

Ellos hablan


https://www.duolingo.com/profile/GaudenciaD3

En méxico, no se usa la palabra banana, sino platano o, en alguos lugares guineo.pere Dou.me pone banana?lo acepto, por que en português es banana. Y ya.


https://www.duolingo.com/profile/lbglobe2002

Dialogar y platicar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/sertinell

Hablar se usa en españa....


https://www.duolingo.com/profile/MArkFIA

¿Pero que hablamos en este programa?


https://www.duolingo.com/profile/msadinle

"ellos charlan" tambi'en deber'ia ser v'alido


https://www.duolingo.com/profile/curuxa7

Platicar NO se utiliza en España...y me han sacado un corazón!


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroNewNew

tambien puede ser hablan, platican,


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Não adianta reportar quando a pronúncia está incorreta, então aqui está http://pt.forvo.com/word/conversam/


https://www.duolingo.com/profile/karolynna4

Dios mio que portugués horrible cuando dice "conversam".


https://www.duolingo.com/profile/JeanHuanac

Alguien para competir "huanacune49@gmail.com" agreguen


https://www.duolingo.com/profile/VargasDigi

A pronúncia de "conversam" em português do Brasil é com o (e) aberto, como se tivesse acento agudo (é). Isto lhe deixará com o sotaque mais brasileiro.


https://www.duolingo.com/profile/DaniloFier

Vos si apretabas conversam decia conversa y me puso no esta mal es charlan


https://www.duolingo.com/profile/peralo

Va siendo muy repetitivo a lo largo de este curso, que los traductores, no den por válidas algunas respuesta, que bajo mi punto de vista como español, son totalmente reconocida en todo el mundo.En una reunión de personas "hablamos, conversamos, parlamentamos, y todo significa lo mismo, pero parece ser que los traductores brasileños ó de donde sean, no lo entienden.Aunque el curso sea gratis, tampoco hay que ser tan permisivo.


https://www.duolingo.com/profile/Szaty

Duolingo sirve más para aprender vocabulario, aunque hayan varias palabras que puedan expresar la misma dea de manera general. Para «hablar, parlamentar, discutir, dialogar…» hay sus respectivas palabras en portugués. No es que tenga que ser exactamente lo mismo (palabra por palabra), sólo que son diferentes una de otra y en el curso se deberían ir viendo una por una sin abrumar a un estudiante con 5 sinónimos por palabra…


https://www.duolingo.com/profile/jd1182

Es verdad. Debieran prestar más atención, sino ¿para qué nos molestamos en marcar los errores y en enviar sugerencias? Igualmente, parlamentar suena muy diplomático, en el lenguaje coloquial no se usa, solo diríamos "charlar, hablar, discutir" (aunque esta tiene connotaciones negativas, como de enojarse o no estar deacuerdo). Dialogar es más elegante y tampoco se usa en el día a día.


https://www.duolingo.com/profile/Mireya230032

sigo sin entender muy bien la pronunciaciòn


https://www.duolingo.com/profile/Mireya230032

Sigo sin entender muy bien la pronunciaciòn

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.