"Nós comem peixe."
Traducción:Los hombres comen pescados.
101 comentarios
- 14
- 7
Si la respuesta es como se menciona, el enunciado debería haber sido: Os homens comem peixe.
- 24
Piden no poner errores aquí,pero para discutir la oración, primero esta tiene que estar correcta y no lo está.
- 17
- 13
- 11
la traducción es "nosotros comemos pescado" no "los hombres comen pescados" porque: 1. si es "los hombres" debería estar escrito "os homens" no "nós" 2. es "pescado" no "pescados" porque está escrito en singular "peixe" no en plural "peixes"
- 25
- 25
- 15
Nosotros comemos pescado es la traducción correcta, peixe está en singular y los hombres jamás podría ser la traducción de nós, es importante que se corrija para no frustrar y perder tiempo en estas correciones, por todo lo demás gracias.
- 13
- 11
- 11
mal traducido y conjugado, si fuera nosotros comemos entonces lo correcto es nós comemos, en ningún caso puede ser nos+comem
- 14
- 11
- 10
- 8
- 3
la oración dice: Nós comem peixe de donde sacaron como traducción, los hombres comen pescados... por favor contesten...
- 10
- 6
- 3
Esta mal escrito en portugues, deberia ser "Os homens comen peixe" para que sea "los hombres comen peces" pero si escriben "nós comen peixe" <- esta mal gramaticalmente.. v.v
- 14
- 13
- 13
- 13
- 12
- 9
la respuesta correcta es nosotros comemos pescados, si fuera la traducción del diccionario sería o homens comem peixes
- 17
- 9
- 9
Como se puede saber si la oracion dice "Nosotros comemos pescado" o "nostros comemos pescados"? La solucion dice "Los hombres comen pescados" pero "los hombres" no aparece en el sujeto de la oracion
- 10
- 9
os homens comen peixe = los hombres comen pescado Nos comem peixes= incorrecto gramaticalmente Nós comeMOS peixe = corresponde a la traducción
- 10
- 6
según como lo ponen está mal traducido, como lo exponen estaría mal escrito, se traduciría "nosotros comen pescado", lo correcto sería "os homens comem peixe" - "los hombres comen pescado"
- 25
- 25
- 25
- 25
- 20
- 16
- 11
Mi traducción es correcta: (Nós comem peixe= Nosotros comemos pescado.)
- 10
- 10
- 9
- 9
- 7
- 6
- 5
- 4
- 4
- 4
- 2
Tu traducción no es correcta porque no hay concordancia entre la conjugación verbal y el sujeto en la oración original. Ahora, si fuera: Nós comemos peixe, entonces estaría correcta tu traducción.
- 10
- 10
- 9
- 9
- 7
- 6
- 5
- 4
- 4
- 4
- 2
¿De dónde salió esta traducción tan mala? Dice Los hombres, no nosotros
- 10
- 10
- 9
- 9
- 7
- 6
- 5
- 4
- 4
- 4
- 2
Sí, lo que no concuerda es el verbo. Si el sujeto es Nós, se supone que la conjugación del verbo sea comemos.
- 11
- 8
- 7
- 3
- 3
La traduccion esta mal porque ustedes ponen que son los hombres comen cuando lo correcto es Nosotros comemos.