1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu vou te levar para o aerop…

"Eu vou te levar para o aeroporto."

Traduction :Je vais t'amener à l'aéroport.

May 30, 2017

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/fandedamien68320

pourquoi pas je vais te conduire a l'aéroport


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

C'était une omission, j'ai ajouté, merci !


https://www.duolingo.com/profile/megevand2

Pouquoi pas en effet


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Miche810623

En français on emmène une personne et on amène une chose, la bonne traduction devrait donc être je vais t'emmener à l'aéroport.


https://www.duolingo.com/profile/nolemay

On emporte/apporte une chose, en bon français, sauf la voiture (une exception) qu'on amène au garage.

On emmène/amène une personne.

Je dirais aussi emmener dans cette phrase, puisqu'il s'agit d'une personne, que je pars de chez moi ou de chez elle et que je l'accompagne à un endroit donné mais amener n'est pas faux, si on considère le point de chute : l'aéroport.

https://www.youtube.com/watch?v=0ijD9R3_0Ww&vl=fr

Une vidéo très claire sur ce sujet


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Jean-Michel, merci pour la clarification. C'était précisément mon doute. Si je prends une personne et pas une chose, amener Ce n'est pas une alternative.

Obrigado, tiraste a minha dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/VIDAL306103

"je vais te conduire à l'aéroport" devrait aussi convenir


https://www.duolingo.com/profile/nqmpdj

Et pourquoi pas " je vais ou je passe te prendre pour l'aéroport" ?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.