"Nous sommes encore en phase de rédaction."

Traduction :Siamo ancora in fase di celebrazione.

il y a 1 an

25 commentaires


https://www.duolingo.com/McBerd
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7
  • 123

Celebrazione peut se traduire par "rédaction" (et inversement) ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Nekomata4

Mauvaise traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/VictoriaSANSON

Traduction fausse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Olivier919439

Erreur de DL en attente de correction depuis plusieurs mois.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/michelarosso
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 629

Traduction erronée

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Dominique325175
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 11
  • 2
  • 120

Vous êtes sûr de la traduction : rédaction / célébration ???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AgnsBessir

grrr

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/pechekhod

oui, c'est certainement une erreur. Stesura signifie l'élaboration tandis que scrittura pourrait signifier rédaction.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/michelarosso
Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 629

Pas de correction en vue???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ScoiattolinaRosa

tellement en phase de rédaction, que la correction n'arrive toujours pas !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DomenicaDom

Toujours pas corrigé : 21/02/2018

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/claudemarguerite

toujours pas corrigé

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Genevive435076

toujours pas corrigé 29/03/2018

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 58

Ne serait-ce pas : Siamo ancore in fase di elaborazione ??

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Pendant la célébration, pas de réaction. Pendant l'hibernation, pas de correction. Na.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/1102905746

stesura signifie rédaction. La bonne réponse est donc "siamo ancora in fase di stesura"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Richeud.

La redaction est-elle occupée par une celebration ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DianaThiriar

Ah la la .... Célébration = rédaction???!! Voyons, DL

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/nonono1616
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 5
  • 3
  • 2
  • 3

Traduction erronée, signalé à DUOLINGO le 19/07/2018.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 16
  • 110

" Siamo ancora in fase di redazione " ,et pour Duo , c'est la toute première phase , j'ai l'impression . Et j'ajoute que là , il n'y a pas de quoi célébrer !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/jeannecosson

rédaction se traduit par "redazione" et non par "celebrazione" deux notions différentes !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ilariomosca

Erreur à corriger pour "rédaction", qui ne correspond pas à "celebrazione"

il y a 3 mois

[utilisateur désactivé]

    traduction étonnée :"fase di redazione" est le mot juste

    il y a 3 mois

    [utilisateur désactivé]

      Ou en phase de rédemption, puisque nous sommes dans le module spiritualité ?? Esprits venez à nous!

      Ou commémoration, festivité que sais-je ? Sur reverso rédaction = stesura, elaborazione

      il y a 2 mois

      https://www.duolingo.com/Aline35743

      Propositions: redazione, scrittura, elaborazione... qui devraient être acceptés puisque nous n'avons pas de contexte. J'ai trouvé le sens de rédaction au mot "celebrazione" quand on parle d'un contrat. Un italophone peut confirmer?

      il y a 2 mois
      Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.