https://www.duolingo.com/AminA44938

Une question à propos de l'utilisation d'un objet?

étant donné que lire est un verbe transitif, est-qu'il faut comprendre un objet quand celui-ci est utilisé comme infinitif?

J'ai arrêté de lire quand je suis arrivé à cette ligne.

De lire ou de le lire, lequel est correcte?

Corrigez-mon francais, svp

May 31, 2017

24 Comments


https://www.duolingo.com/MarcD50

'Lire' can be used with or without object.

  • Je sais lire.
  • Je lis un livre.
  • J'arrête de lire.

In your example, 'de lire' is enough.

Example: 'Je lisais un livre dans un train. Quand nous sommes entrés dans un tunnel, j'ai arrêté de lire.'

'De le lire' would have sounded unnatural, here. We only need to say we stopped the reading activity.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Désolé, je suis toujours confuse. Selon le dictionnaire, lire est un verbe transitif. Alors, comment esct-ce qu'on peut l'utiliser sans un objet?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MaxJiang3

Si on dit "Je sais lire" ou "J'arrête de lire", le 'lire' fonctionne comme un nom et pas un verbe, alors il ne doit pas prendre un objet. Pour example, en anglais on dit "I like to read" ou "I like reading", ou "to read" et "reading fonctionnent commes les noms (je pense qu'ils s'appellent "infinitive phrases" et "gerundial phrases").

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Tu as raison. Bien qu' en anglais, read peut être également utilisé comme verb intransitif.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

A mon avis, lire (comme tant d'autres verbes) n'est pas toujours transitif.

— Que fais-tu pendant tes insomnies ?

— Je lis.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Dans ce cas, il me faudrait un neuveau dictionnaire!

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/liofla

Mes cours de grammaire commencent à dater mais je crois que "verbe transitif" veut dire qu'il peut accepter un complément, pas qu'il doit.

Par exemple si je regarde wikipedia[0], en exemple de verbes transitifs il y a:

> Le chat mange la souris. Paul boit du lait. Il parle à son voisin.

Chacun peut s'utiliser sans complément:

> Le chat mange, Paul boit et il parle. Paul est ventriloque, donc.

[0] https://fr.wikipedia.org/wiki/Transitivit%C3%A9_%28grammaire%29

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Tout à fait d'accord avec toi.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Mais je recherche sur internet, cela n'est pas correcte, du moins selon MarcD50

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/liofla

Je comprend pas ce qui te fait dire ça. "Je recherche sur internet" ça me choque pas plus que ça. Je dirais peut-être plutôt "j'effectue/je fais une recherche sur internet".

Après effectivement il y a des verbes qui ne marchent pas vraiment sans objet parcequ'il n'ont pas assez de sens propre. "Avoir" ou "aimer" par exemple. "j'ai", "ils aiment" tout seul ça veut pas dire grand chose. "Rechercher" est comme ça aussi, "je recherche" tout seul c'est étrange, mais dans certains contextes on peut deviner quel est l'objet omis.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

"Aimer" peut également s'employer sans objet. En lisant votre commentaire, j'ai immédiatement pensé à l'aveu de Phèdre : "J'aime" (le texte). C'est un cas extrême, bien entendu.

En fait, les verbes transitifs (directs ou indirects) ne peuvent être utilisés sans objet que dans des situations très particulières. C'est un emploi marginal.

http://www.cnrtl.fr/definition/transitif

"Verbe transitif en construction absolue. Verbe dont le complément d'objet n'est pas exprimé (ex. il lit). Les syntagmes nominaux compléments des verbes transitifs peuvent être effacés: Pierre mange quelque chose Pierre mange; sans cesser d'être transitifs, ces verbes sont alors employés intransitivement (Ling. 1972)."

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/liofla

Merci pour les précisions. En effet c'est bien à ça que je pensais par "contexte", tout seul ça n'a pas grand sens mais dans un certain contexte ça se comprend très bien. "Que pensent les critiques de mon nouveau livre? Ils aiment." Encore que "ils l'aiment" soit peut être un peu plus correct formellement.

Les seuls verbes que je n'arrive pas à imaginer dans une telle construction sont "être" et "avoir". "j'ai" ou "je suis" tout seul ça veut rien dire contrairement à d'autres langues comme l'anglais ou c'est tout a fait valide, notamment en réponse à des questions. En français on doit dire "je l'ai" ou "je le suis" à minima. Peut être à cause du rôle d’auxiliaire d'être et avoir en français, quand j’entends "j'ai" tout seul je pense à un passé composé tronqué.

Il y a aussi la fameuse formule "je pense donc je suis" mais je pense qu'en général on utiliserait "j'existe" dans cet usage.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

Oui, "j'existe" est préférable, mais Descartes a employé "je suis" dans sa version initiale en français.

  • Je pense, donc je suis (1637)
  • Ego sum, ego existo (1641)
  • Ego cogito, ergo sum (1644)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Cogito_ergo_sum

Les écrivains peuvent utiliser la langue d'une façon originale pour exprimer leurs idées plus clairement ou avec un certain art. Le "J'aime" de Racine est sûrement volontairement choquant, étonnant (également sur le plan du rythme).

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

To sum up my comment in French, Amin: in 'j'ai arrêté de lire', the transitive verb 'lire' is used intransitively. I tried to simplify that when I only said: 'Lire' can be used with or without object. We do not care about the grammatical jargon. All we need to know is if we can use 'lire' without an object like we do with 'read', and the answer is yes.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Merci d'avoir clarifié, mais je pense toujours que "j'ai arreté de lire", c'est acceptable car lire, bien que c'est un verbe, s'emploi ici comme un nom, ou un objet pour le verbe "arreter"!

Prenons un autre exemple " j'ai arreté de rechercher". Il m'apparait que c'est correcte. Qu'en penses-tu?

Corrige-moi, je sais pas si ce que je dis, c'est correcte ou non.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

Yes, 'J'ai arrêté de lire' is correct. 'Lire' is a transitive verb, which means that it normally requires an object, but sometimes we are allowed to use it intransitively.

  • Qu'est-ce que tu fais ?
  • Je lis.

It means: I am reading a book, a newspaper, a magazine or whatever, but I do not feel like saying what, and please shut up.

It does not work with every verb, though. We would not answer: 'Je cuis' or 'Je prépare.' We would have to say: 'Je cuis quelque chose' or 'Je prépare le dîner.'

An intransitive verb, though, cannot be used with an object. Example: 'Je dors.'

'J'ai arrêté de rechercher' does not sound natural. We would only say: 'J'ai arrêté de chercher' or 'J'ai arrêté mes recherches.'

Also, you must keep in mind that some things discussed here also concern the formal language, while others only concern colloquial French.

For example, people can say: 'J'ai recherché sur Internet mais je n'ai pas trouvé', but it is grammatically wrong, while 'J'ai cherché sur Internet mais je ne pas trouvé la réponse' is correct (because 'chercher', unlike 'rechercher', can also be intransitive, and 'trouver' requires an object).

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/AminA44938

Qu'en est-il de cette phrase "j'ai arrêté de rechercher dès que vous etes entré."

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/liofla

Amin: ça se comprend bien mais je dirais "chercher" dans ce contexte. "Rechercher" sans objet c'est étrange.

Ou alors j'utiliserais la forme: "j'ai arrêté mes recherches dès que vous êtes entrés".

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

Agree with liofla, since I had said exactly the same thing in my previous comment.

Amin, there is no need to use bad French when good French is simpler or at least not much harder. Avoid using 'rechercher' intransitively, since it is not correct. With 'chercher', you are safe, because it can be an intransitive verb, even in formal French.

Duolingo is teaching you a lot of informal French, which is normal: you need to understand it, and even use it sometimes. But do not try to get the bad habits, please. :) Everything we do wrong: do not do it. It will sound awkward if you are not a native speaker. Ah, and native speakers already pass for idiots with their bad French, so do not imitate them. ;)

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/liofla

"j'ai arrêté de le lire" est redondant mais ça me gène pas plus que ça étant donné que tu parles du livre plus tôt dans la phrase précédente.

"Je lisais dans le train. Quand nous sommes entrés dans un tunnel, j'ai arrêté de le lire" là oui c'est bizarre, parceque "le" ne fait pas référence à un objet dont on a déja parlé explicitement.

Ça marche en anglais aussi du reste je crois:

"I was reading a book in the train. When we entered a tunnel I stopped reading (it)." vs "I was reading in the train. When we entered a tunnel I stopped reading." et pas "I stopped reading it".

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

Sinon, Voltaire, j'ai arrêté de le lire après le collège. J'ai perdu quelque chose certainement, mais c'est pour placer "de le lire" que j'ajoute un commentaire, au cas où l'envie de le lire te prenne. ;-))

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

Liofla voulait dire que "de le lire" était redondant... dans mon exemple ! Pas en général.

Relisez Voltaire, Pierre, ou plutôt lisez-le, car ce qu'on a lu au collège, franchement... Même "Candide", on ne le comprend pas vraiment à cet âge-là. Et le style de Voltaire est captivant. Par exemple, on commence à lire son "Essai sur la poésie épique" juste pour se faire une idée, et on ne peut plus le lâcher.

On dit souvent que nous parlons la langue de Molière, mais il y a un monde entre Molière et notre langue moderne. Par contre, Voltaire et Marivaux, c'est très moderne. Ces deux-là ont purifié notre langue.

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/Prenom.Pierre

C'est vrai que tu vouvoies les inconnus, Marc, j'ai lu cela voici peu... mais comme on est dans la même cour de récréation, je persisterai à user du tutoiement et je serai ravi que tu cesses de me vouvoyer, si tu penses que, désormais, nous avons cessé d'être des étrangers l'un pour l'autre. Quant à lire Voltaire, ma foi, je n'ai rien contre... (Peste, j'aurais dû dire que j'avais cessé de lire Restif de la Bretonne, mais ça aurait terni l'image de mes professeurs de français au collège et ça aurait paru peu crédible.)

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/MarcD50

Je ne vous jette pas la pierre, Pierre, pour m'avoir tutoyé (bon, là, ce n'est plus du Voltaire, mais "Le père Noël est une ordure").

Trêve de plaisanteries. On peut se tutoyer, en effet. :)

May 31, 2017
Learn French in just 5 minutes a day. For free.