1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Er hat Gas gegeben."

"Er hat Gas gegeben."

Traduction :Il a accéléré.

May 31, 2017

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/LeblancHer

Il a mis les gaz?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kleent

C'est une expression ?

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

La même expression française (Il a mis les gaz) devrait être acceptée je pense.

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pellu5

"Mettre les gaz " en français signifie la même chose ! Pourquoi n'est ce pas accepté ?

February 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rodrigob

Comment ont dit pété ? (Désolé c'est pas très classe, mais "Gas gegeben"...)

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Philippe-Austin

Et si vlad donnait du gaz a l'ukraine que dirait-on ?

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Prend ça avec prudence, mais peut-être que pour éviter toute confusion, on pourrait préciser "Erdgaz", "Naturgaz" (gaz naturel) ou "Flüssiggas" (gaz liquéfié).

February 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Stephane.F38

Ça marche en voiture probablement, mais cette expression est-elle valable concernant la course à pied par exemple (ou tout autre déplacement sans combustible fossile)??

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Bonne question, mais comme d'autres ici je pense qu'une expression équivalente en français est "mettre les gaz", qu'on emploie souvent au figuré, et même quand il n'est pas question de déplacement : "Mon devoir est pour demain, je n'ai pas fini mon antithèse, j'ai intérêt à mettre les gaz".

Il nous reste à espérer qu'un Germanophone passe par là pour nous dire si c'est la même chose en allemand.

Cette page semble dire que c'est possible.

https://www.linguee.fr/francais-allemand/search?source=auto&query=mettre+les+gaz (avec une horrible faute de français " avec le temps donner" ): )

February 12, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.