"Did you make food today?"
Translation:¿Hiciste comida hoy?
Always a fun topic. I wish I knew. I know that I had teachers in Mexico and Argentina that, in some cases, answered me with a shoulder shrug and a look of "Whatever!" I think the distinction here is food in general versus food for a specific purpose. If it was "did you make food for Suzy, etc." it would be "la comida." Maybe.
I believe the sentence structure is a question would be "¿(tú) hiciste comida hoy?" With the "tú" only needed as emphasis - like to highlight whom you're asking about compared to maybe a previous sentence when you asked about somebody else.
"¿Él hizo comida hoy?" - "No." - "Pues, ¿tú hiciste comida hoy?" - "Sí."
The sentence structure here is incorrect. There is some flexibility in certain things in terms of sentence structure in both English and Spanish but certain things can't be moved around. Using this sentence as an example, you could say either "today did you eat food?" or "did you eat food today?" and still have the same meaning but you can't say "today food did you eat?" Because it's not proper.
The only thing you have wrong here is your conjugation of hacer. The usted/el/la form in the preterite tense of hacer would be "hizo". You should have either changed "usted" to "tú" to match with "hiciste" (or left out "tú" altogether since the noun for the "tú" form can only be "tú"), or changed "hiciste" to "hizo" to match with "usted".
Tú is for informal use like with friends, co-workers, etc. Usted is for formal use like with strangers, elders, officers, people whom you want to display higher respect for. Make sure you use the accent for "tú" though because it means "you". Without the accent, "tu" means "your".
Just be careful with it. Cooking food is to prepare food using heat. There are many foods one can make without using heat. The difference is that one mentions food specifically and the other does not. The translation is supposed to use the word for "food" in it. Although cooking doesn't always refer to food, it almost always does so you'd be understood either way.