"È diventato molto freddo."

Traduzione:It has become very cold.

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/giovaug
giovaug
Mod
  • 25
  • 16
  • 9
  • 8
  • 8

"too cold" significa "troppo freddo"; "very cold" significa "molto freddo". C'è una sottile ma sostanziale differenza di significato tra le due espressioni, dato che il molto non necessariamente implica il troppo, mentre, al contrario, il troppo è sempre molto. Se io possiedo 10 paia di scarpe posso dire di aver molte scarpe, ma, tuttavia, possono sempre essere utili, quindi non sono troppe. Viceversa, se possiedo 10000 paia di scarpe...sono sicuramente "molte" ma anche, contestualmente, "troppe" dato che la maggior parte di esse non verranno utilizzate quasi mai.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/OSCARMICIO

Spiegazione esaustiva

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PatriziaFo9

Perché mi dà errore la traduzione "it is become very cold "

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ales.pro

Forse perché become regge il verbo avere quindi has, non verbo essere come in it... It has become da cui la contrazione it's become?...ho sbagliato anche io sigh..

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 19
  • 9
  • 71

Denghiù

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

giova ug ... troppo però mi verrebbe di tradurlo con too much....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/siciliana.doc

Perche' has become? Ho scritto is become! Li da validi entrambi ,ma nn so il motivo!...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/OmarDavis5

Perché "It became so cold"?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Matteo991206

It beacome very cold, Dovrebbe essere corretta

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.