1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Ei au trăit mult și bine pân…

"Ei au trăit mult și bine până au obosit!"

Translation:They lived long and well until they got tired!

May 31, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Pickle1116

Shouldn't the answer be ”they lived long and well until they got tired"?


https://www.duolingo.com/profile/razvan.marin

This seems to be the main translation. What did you see? Note that multiple solutions can be accepted and we don't see them all here.


https://www.duolingo.com/profile/Pickle1116

Ah, well, this one has definitely been changed, which is great. It used to say "they lived long and good..." Thanks for answering


https://www.duolingo.com/profile/DavidRomanH

That was the translation offered for the individual word 'mult' rather than a lot. It prompted me to change my answer from the correct one I had put :(


https://www.duolingo.com/profile/KevinSmith777042

Why not alternatively 'before' they got tired.


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

The first verb has to be "They had lived" which translates as "Ei trăiseră" in Romanian. The past perfect (mai mult ca perfectul) expresses a past action which occured before another past action. That is why you cannot use "before" in this sentence.

In the same time, I think that past perfect would fit much better this sentence.

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.