These kinds of sentences do not work. The Hungarian sentence, though referring to plurality, is articulated in the singular, but the English must be translated in the plural.
I'm confused with this exercise. Could someone explain the difference between the singular and the plural form? Thx
Hol van a borotvátok? (singular razor, plural you)
Hol vannak a borotváitok? (plular razor, plural you)
there could also be
Hol van a borotvád? (singular razor, singular you)
Hol vannak a borotváid? (plular razor, singular you)
But, this sentence Hol van a borotvátok? can be translated as where are your razors in English, if we mean that you have one razor each.
Where is your shaver? wasn't accepted. I've reported it because that's obviously correct. (Does anyone say razor nowadays?). Moreover, the question doesn't have a question mark and obviously should.
I say razor. I don't use an electric shaver/razor and I'm Australian, if that makes a difference. I'd be inclined to use shaver to describe the electric device. Do Hungarians draw a distinction?