Surely 'Dar es Salaam is very hot' could be accepted?
"Dar es salaam is too hot" is Kenyan English and incorrect in England, though even in Kenya I suspect Salaam should take a capital letter; "Dar es Salaam is very hot" is correct in England.
This sentence is nonsense to me
In English or Swahili. Can you be more specific?
I think he is referring to the English sentence. No English speaker would say "very much hot", it os not grammatically correct.
In Spanish, the j has a very similar sound as English h, so joto would sound like hot-o.
Why "Arusha kuna baridi" and "Dar es Salaam ni joto sana"? When to use "kuna" and when to use "ni"?
I believe "dar es salaam is very warm" should be accepted, this is how I describe a lot of hot countries
What is Dar es Salaam?
I usually hear the term moto sana. Is there a difference? Or do i spend too much time with lazy swahili speakers?