Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Le voy a mostrar algunos."

Traducción:Je vais vous en montrer quelques-uns.

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/PaulBaumer

No entiendo muy bien por qué es necesario el "en" en esta frase. Gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cquintero90

"En", es muy usado en el francés, y se usa en reemplazo de un sustantivo que está precedido de un artículo partitivo, o un artículo indefinido.

Por ejemplo:

As-tu de l'argent? Oui, j'en ai

Elle a envie d'une cigarrete.
Elle en a envie

En español diríamos:

Tienes dinero? No, no tengo.

Se asume implícitamente que se habla de dinero, sin usar de nuevo la palabra "dinero", o sin usar otra palabra en reemplazo. En el francés, esta forma de expresarlo estaría incompleta, por lo tanto, en esta oración "en" está en reemplazo de algo mencionado previamente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ArantxaCar7
ArantxaCar7
  • 24
  • 11
  • 11
  • 5
  • 564

Me parece muy bien pero le falta el contexto para entender la colocación de EN

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti
RubenSaquetti
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 483

Entonces, si entendí bien, sobra QUELQUES UNS, ¿no es así?.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jhaddaddm
jhaddaddm
  • 18
  • 12
  • 11
  • 5
  • 3

me parece que el "en" se refiere a lo que son esos quelques-uns. O sea que la frase significa "Voy a mostrarle algunos DE ESOS"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/saangel
saangel
  • 17
  • 11
  • 11

pero eso no es lo que nos piden traducir...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Hugo_zerocool
Hugo_zerocool
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 15
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 5

Algo así como el it en ingles par abreviar cuando te recuerda a algo?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Anselmo65

Creo que en esta frase puesto que no se conoce el contexto el "en" es innecesario.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MnicaRuiz1

Esta leccion se me resiste!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/David104234

Cual debe ser la ubicacion de en dentro de las oraciones??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Caroquito
Caroquito
  • 17
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3

Por que no puede ser "je vous vais..." Y es "je vais vous" no entiendo donde poner el prononmbre indicativo! Gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cristalinagaya

Comment dois-je faire pour donner des points positifs? Merci d'avance.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NinaCBrandon

Est-ce que tu veux "voter" les commentaires? Alors cliquez sur les flèches que tu peux voir sous chaque commentaire.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Y si !!!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/albuga
albuga
  • 25
  • 359

Sin el contexto "EN" sobra.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Annaduolarsig2

Es un poco confusa esta leccion, yo entendi que el "en" hace referencia a un sustantivo que ahora no lo escribimos pero que es necesario para el significado de la frase, y "quelqu'uns" especifican o matizan a ese sustantivo representado por "en".

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MPB18
MPB18
  • 25
  • 25
  • 4

Yo voy a mostrarle algunos

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/zacapahunter

Yo interpreté la oración como si hablase de «él» y no de «usted».Un poco confuso y por eso traduje: je vais lui....

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/LILI7F
LILI7F
  • 25
  • 11

Di pongo vous me lo corrige a lui y si pongo luis a vous no entieenodoooooo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/SantiagoGi197870

porqué "En montrer"?

Hace 6 meses