"Comoporquecozinha."

Traducción:Yo como porque cocinas.

Hace 4 años

26 comentarios


https://www.duolingo.com/ryvs2578
ryvs2578
  • 19
  • 18
  • 17
  • 15
  • 12
  • 11
  • 5
  • 3
  • 2

Creo que deberían contextualizar mejor las oraciones. Recuerden que estamos aprendiendo portugués. Sin el pronombre practicamnte uno tiene que adivinar que quiere decir. A menos que uno esté en una conversación al momento donde con un gesto se pueda inferir a que se refiere, es muy dificil contextualizar con una oración tan corta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/P7285
P7285
  • 17
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Cozinha = Cocina, no se adivina nada, la palabra lo dice, cozinho = cocino, cozinham = cocinan.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/master.07

"Cozinha" puede referirse tanto al sustantivo como al verbo en tercera persona.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nani_Espinosa

Totalmente de acuerdo contigo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanielGuev9

Esto tiene sentido?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
josuekeyboard
  • 23
  • 19
  • 19
  • 12
  • 23

Creo que si hablas español, tiene mucho sentido, porque alli se omiten los sujetos igual que en español, yo lo entiendo asi YO COMO PORQUE ELLA COCINA = COMO PORQUE COCINA, talvez para alquien que habla ingles si estaría bastante incomprensible porque ellos no están acostumbrados a quitar el sujeto, pero para los que hablamos español, está claro, solo que no tiene contexto definido pero uno puede pensar en una aplicacion para usar esta traduccion, pero sí, tiene sentido.....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanDelMarques

esa traducción es más una pregunta,: Cómo por qué cocina? así lo entiendo yo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
josuekeyboard
  • 23
  • 19
  • 19
  • 12
  • 23

¡¡¡ no¡¡¡¡....Como del Verbo Comer....no "Como" de Pregunta.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RandomWill
RandomWill
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6

Yo soy alguien de quien la lengua materna es inglés. Mi problema aquí no es la falta de pronombres (esta es una de las primeras reglas aprendemos) pero los dos sentidos posibles de "como" y "cozinha". Llegó a la respuesta por fin pero tenía que pensar un poco.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josuekeyboard
josuekeyboard
  • 23
  • 19
  • 19
  • 12
  • 23

si...."Como" de Comer, y Cozinha de Cocinar.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kaspersky666

podria decir "como porque ela cozinha" y tendria un poco mas de sentido no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Susanawi

en castellano no existe "como porque cocina", no entiendo qué quieren decir con eso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cesar_M5
Cesar_M5
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

No entiendo el sentido de la frase. ¿"cozinha" es verbo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/P7285
P7285
  • 17
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

Sí, sustantivo (en la que cocinas) y verbo (como (Yo) cocino).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Compa-Chuy

Entonces son necesarios o no los pronombres?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aralinda

Yo entendi como para que cocina?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ozz333
Ozz333
  • 16
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3

"eu como porque ELA cozinha",. tiene sentido.... tiene tanto sentido que hasta podría subir de peso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarthaRodr422052

No tiene sentido esa pregunta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fuego2580

Eu como porque você cozinha.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elcesarwolf

Como (de comer) porque cozinha (porque ella o el cocina) si era una pregunta, definitivamente pondrían una interrogación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jd1182

"(yo) como porque (ella/el) cocina" "¿cómo por qué cocina?" - porque ....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/patigalin

?????,no entendí la expresión.........

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josa-linares

esta oración no tiene sentido en el castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luizynohora

no es correcta la frase

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/montes_sarai

la tradicción adecuada al español podría ser, para qué cocinas?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/natudiz

En Argentina se dice Como porque vos cocinás !!!!

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.