"I cappelli"
Translation:The hats
27 CommentsThis discussion is locked.
Yes, I am Italian even if I live in Germany. :)
I know it's tricky because all foreign people have problems with our double consonants, and the "capelli" "cappelli" is a classic mistakes for kids at elementary school as well. :D
I enjoyed learning English, I now use it (even if with many mistakes) on a daily basis, and I cannot stop learning languages, it's a drug, it's an addiction. :D
If you have any questions, please ask. :)
Thanks so much, Marziotta! I am totally addicted, too! I just joined a couple days ago and I CAN'T STOP! :) Only problem is, I'm experiencing technical problems and can't hear ANY audio :( Have written to tech support, but so far no answer. Anyway, THANKS AGAIN for your help! Feel free to add me as a friend! :) Molto grazie! (Ps- if you ever notice me making mistakes in my Italian here, please correct me!)
1179
To an Italian, the pronunciation of a double consonant is as clear as day.
I still have a very hard time with them. Some are easy, like sete / sette.
Some are funny when you get them wrong.
ano / anno
pene / penne
2549
lol, being from Texas and living in Italy, I find italian so rapid-fire (heck, listening to someone from NYC speak english is hard enough), it's hard for me to differentiate based upon delays and such. I tend to rely on context.
I have to say, though, listening to my wife ask for a pen is priceless.
Im not marziotta, but i lived in italy for a while and my host mother explained that cappelli, or hats, has a stronger emphasis on the p. In italian, when there is a double consonant, there is often a stronger emphasis and a breif pause thing as if you are saying the p twice. When saying capelli, or hair, there is no such double pronunciation and the word flows more.
It's funny you mention that, because they say that the word "cappella" and the English "chapel" are derived from an article of clothing, the cape of Saint Martin of Tours: https://en.wikipedia.org/wiki/Chapel#History