- Φόρουμ >
- Θεμα: English >
- "Do not make a scene."
2 σχόλια
Όχι, θα το συμπεραίναμε από τα συμφραζόμενα αλλά μιας κι εδώ συμφραζόμενα δεν υπάρχουν, τόσο ο ενικός όσο και ο πληθυντικός είναι αποδεκτές μεταφράσεις.
Ωστόσο, η έκφραση “make a scene” είναι ιδιωματική και μεταφράζεται μονάχα με την αντίστοιχη ελληνική ιδιωματική έκφραση «κάνω σκηνή», δηλ. κάνω φασαρία/σαματά, το κάνω θέμα κλπ. Το «φτιάχνω σκηνή» δε σημαίνει κάτι και σίγουρα δεν έχει την παραπάνω έννοια, γι’ αυτό και απορρίπτεται ως μεταφραση.
Ελπίζω να βοήθησα :)