1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Pasis la unua periodo."

"Pasis la unua periodo."

Traducción:Pasó el primer periodo.

June 2, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/paucaste1970

¿Se pronuncia /únua/ o /unúa/?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"u-NU-a". Todas las palabras en esperanto son llanas.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos757606

La traducción es totalmente literal. Yo nunca he oído a nadie decirlo así. He traducido por "Se terminó la primera parte" pero no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La oración original dice "Pasis la unua periodo": sin mayor contexto, hay que traducirlo tal cual, "Pasó el primer periodo". Nada en esa oración indica que "Pasis" se refiere a "Se terminó" o que "la unua periodo" se refiere a "la primera parte".

Simplemente intenta traducir las oraciones lo más literalmente posible, y así lo más probable te acepte tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos757606

Dankon! Mi provos tion! Mi sxatas imagi la situacion en kiu mi povus trovi la frazon, kaj eble ne estas la sama de la skribinto.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Mi konfesas, ke ofte estas malfacile kompreni la ĝustan kuntekston por ĉiu frazo en la kurso, ha ha. Tamen, se vi provos traduki la frazojn laŭlitere, vi preskaŭ ĉiam trafos la ĝustan respondon. :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.