"The hundredth is mine."
Translation:Al o sutălea este al meu.
June 3, 2017
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
razvan.marin
2258
Think of it as a translation of the one hundredth is mine. In Romanian you cannot skip that one (the o).
JamesTWils
2792
OK, I see. So, would this be necessary with miilea, for instance, but not with any of the numbers less than one hundred?
razvan.marin
2258
Yes. The one thousandth would be al o mielea. The rule is quite general however. The o accounts for the fact it is one thousand. If it was the two thousandth it would be al două mielea.
WarsawWill
1607
As to the first part of your question, the reason we need to use "li" and "pe" with "al unsprezecelea" in your example is that it is the direct object, representing a known human being. But here, "al o sutălea" is the subject, so that rule doesn't apply.