"Η συναγωγή είναι δίπλα σε εκείνο το κτίριο."

Translation:The synagogue is next to that building.

June 3, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/spdl79
Mod
  • 898

I was just marked as incorrect for "η συναγωγή είναι δίπλα σε εκείνο το κτήριο" for a listening exercise, general strengthening on web. I believe κτήριο and κτίριο are both valid spellings of the word, and they're homophones, so should this sentence still be coming up for audio review?

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/Dimitra956826

It is now accepted! ^.^

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/spdl79
Mod
  • 898

Thank you!

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/RAYBAUT1

"close to that building" not accepted !!! Why ?

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/spdl79
Mod
  • 898

I'm not a native speaker, but in my understanding δίπλα and κοντά have quite different meanings: δίπλα = next to, and κοντά = near, close. So something can be κοντά without necessarily being δίπλα.

September 27, 2017
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.